Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Livre de Josué 19


font
BIBLES DES PEUPLESGREEK BIBLE
1 Le sort attribua la deuxième part à Siméon, aux clans de la tribu de Siméon: leur héritage se trouva au milieu de celui de Juda.1 Και εξηλθεν ο δευτερος κληρος εις τον Συμεων, εις την φυλην των υιων Συμεων κατα τας συγγενειας αυτων? και ητο η κληρονομια αυτων εντος της κληρονομιας των υιων Ιουδα.
2 Ils reçurent en héritage Bersabée, Chéma, Molada,2 Και ελαβον εις κληρονομιαν αυτων Βηρ-σαβεε, και Σαβεε, και Μωλαδα,
3 Hasar-Choual, Bala, Ésem,3 και Ασαρ-σουαλ, και Βαλα, και Ασεμ,
4 Eltolad, Bétoul, Horma,4 και Ελθωλαδ, και Βεθουλ, και Ορμα,
5 Siklag, Beth-Ha-Markabot, Hasar-Sousa,5 και Σικλαγ, και Βαιθ-μαρκαβωθ, και Ασαρ-σουσα,
6 Beth-Lébaot et Charouhen: 13 villes et leurs villages.6 και Βαιθ-λεβαωθ, και Σαρουεν, πολεις δεκατρεις, και τας κωμας αυτων.
7 Ayin, Rimmon, Éter, Achan: quatre villes et leurs villages,7 Αειν, Ρεμμων, και Εθερ, και Ασαν, πολεις τεσσαρας, και τας κωμας αυτων?
8 et de plus tous les villages qui les entouraient jusqu’à Baalat-Ber et Rama du Négueb; voilà l’héritage des clans de la tribu de Siméon.8 και πασας τας κωμας τας περιξ των πολεων τουτων εως Βαλαθ-βηρ, ητις ειναι η Ραμαθ κατα μεσημβριαν. Αυτη ειναι κληρονομια της φυλης των υιων Συμεων κατα τας συγγενειας αυτων.
9 On préleva l’héritage de Siméon sur le lot de Juda, car la part de Juda était trop grande pour lui. La tribu de Siméon reçut donc son héritage au milieu de l’héritage de Juda.9 Εκ του μεριδιου των υιων Ιουδα εδοθη η κληρονομια των υιων Συμεων, διοτι το μεριδιον των υιων Ιουδα ητο παραπολυ μεγαλον δι' αυτους? οθεν οι υιοι Συμεων ελαβον την κληρονομιαν αυτων εντος της κληρονομιας εκεινων.
10 Le sort attribua la troisième part aux clans de Zabulon. Le territoire qu’ils reçurent en héritage s’étendait jusqu’à Sadoud.10 Και εξηλθεν ο τριτος κληρος εις τους υιους Ζαβουλων κατα τας συγγενειας αυτων? και το οριον της κληρονομιας αυτων ητο εως Σαρειδ?
11 Leur frontière montait à l’ouest vers Maraala, elle passait à côté de Tabechet et du Torrent qui est en face de Yoknéam.11 και ανεβαινε το οριον αυτων προς την θαλασσαν και την Μαραλα, και ηρχετο εις την Δαβασαιθ, και εφθανε προς τον χειμαρρον τον κατεναντι Ιοκνεαμ?
12 À partir de Sadoud, la frontière tournait vers l’est du côté du soleil levant. Elle atteignait Kislot-Tabor, passait près de Dabérat et montait à Yafia.12 και εστρεφεν απο της Σαρειδ, κατα ανατολας ηλιου προς το οριον της Κισλωθ-θαβωρ, και εξηρχετο εις Δαβραθ, και ανεβαινεν εις Ιαφια?
13 À partir de là, elle s’étendait vers l’est au levant, vers Gat-Héfer et Itta-Kasin. Elle touchait alors Rimmon et arrivait dans les environs de Néa.13 και εκειθεν εξετεινετο προς ανατολας εις Γιθθα-εφερ, εις Ιττα-κασιν, και εξηρχετο εις Ρεμμων-μεθωαρ προς Νεα?
14 Puis la frontière faisait un détour vers le nord, en direction de Hannaton et arrivait à la vallée de Yifta-El.14 και περιηρχετο το οριον κατα το βορειον εις Ανναθων, και ετελειονεν εις την κοιλαδα Ιεφθαηλ?
15 Il y avait là Katat, Nahalal, Chimron, Yiréala et Bethléem: 12 villes et leurs villages;15 και περιελαμβανε την Κατταθ, και Νααλαλ, και Σιμβρων, και Ιδαλα, και Βηθλεεμ? πολεις δωδεκα, και τας κωμας αυτων.
16 voilà l’héritage des clans de Zabulon, avec ses villes et ses villages.16 Αυτη ειναι η κληρονομια των υιων Ζαβουλων κατα τας συγγενειας αυτων, αι πολεις αυται και αι κωμαι αυτων.
17 Le sort attribua la quatrième part à Issacar, aux clans de la tribu d’Issacar.17 Εξηλθεν ο τεταρτος κληρος εις τον Ισσαχαρ, εις τους υιους Ισσαχαρ κατα τας συγγενειας αυτων.
18 Leur territoire s’étendait vers Yizréel, il comptait Késoulot, Chounem,18 Και ητο το οριον αυτων Ιεζραελ, και Κεσουλωθ, και Σουνημ,
19 Hafarayim, Chion, Anaharat,19 και Αφεραιμ, και Σαιων, και Αναχαραθ,
20 Dabérat, Kichyon, Ébès,20 και Ραββιθ, και Κισιων, και Αβες,
21 Rémet, En-Gannim, En-Hadda et Beth-Passés.21 και Ραιμεθ, και Εν-γαννιμ, και Εν-αδδα και Βαιθ-φασης?
22 Touchant Thabor, Chahasima et Beth-Chémech, la frontière arrivait au Jourdain: 16 villes et leurs villages.22 και εφθανε το οριον εις Θαβωρ, και Σαχασειμα, και Βαιθ-σεμες, και το οριον αυτων ετελειονεν εις τον Ιορδανην? πολεις δεκαεξ, και αι κωμαι αυτων.
23 Voilà l’héritage des clans de la tribu d’Issacar avec ses villes et ses villages.23 Αυτη ειναι η κληρονομια της φυλης των υιων Ισσαχαρ κατα τας συγγενειας αυτων, αι πολεις και αι κωμαι αυτων.
24 Le sort attribua la cinquième part aux clans de la tribu d’Asher.24 Και εξηλθεν ο πεμπτος κληρος εις την φυλην των υιων Ασηρ κατα τας συγγενειας αυτων.
25 Leur territoire comptait Helkat, Hali, Béten, Akchaf,25 Και ητο το οριον αυτων Χελκαθ, και Αλει, και Βετεν, και Αχσαφ,
26 Alammélek, Améad et Michéal. À l’ouest il touchait le Carmel et le lit du Libnat.26 και Αλαμμελεχ, και Αμαδ, και Μισαλ? και εφθανεν εις Καρμελ προς δυσμας και εις Σιχωρ-λιβναθ?
27 Du côté du soleil levant, il allait jusqu’à Beth-Dagon; il touchait Zabulon, la vallée de Yifta-El, Beth-Ha-Émek et Néïel, au nord de Kaboul.27 και εστρεφε προς ανατολας ηλιου εις την Βαιθ-δαγων, και εφθανεν εις Ζαβουλων και εις την κοιλαδα Ιεφθαηλ προς το βορειον της Βαιθ-εμεκ, και Ναιηλ, και εξηρχετο εις την Χαβουλ κατα τα αριστερα,
28 Il comprenait Abdon, Réhob, Hammon et Kana, jusqu’à Sidon-la-Grande. La frontière allait vers Rama et jusqu’à la ville fortifiée de Tyr.28 και Χεβρων, και Ρεωβ, και Αμμων, και Κανα, εως Σιδωνος της μεγαλης?
29 Ensuite, elle gagnait Hosa et aboutissait à la mer, à la hauteur de Mahaleb et Akzib,29 και εστρεφε το οριον εις την Ραμα, και εως της οχυρας πολεως Τυρου, και εστρεφε το οριον εις την Οσα, και ετελειονεν εις την θαλασσαν κατα το μερος του Αχζιβ?
30 avec Akko, Afek et Réhob: 22 villes et leurs villages.30 και Αμμα, και Αφεκ, και Ρεωβ? πολεις εικοσιδυο, και αι κωμαι αυτων.
31 Voilà l’héritage des clans de la tribu d’Asher, avec leurs villes et leurs villages.31 Αυτη ειναι η κληρονομια της φυλης των υιων Ασηρ κατα τας συγγενειας αυτων, αι πολεις αυται και αι κωμαι αυτων.
32 Le sort attribua la sixième part à Nephtali, aux clans de la tribu de Nephtali.32 Εξηλθεν ο εκτος κληρος εις τους υιους Νεφθαλι, εις τους υιους Νεφθαλι κατα τας συγγενειας αυτων.
33 Partant de Hélef et du Chêne de Saanannim, leur frontière passait à Adami-Ha-Nékeb et Yabnéel, Lakoum et arrivait au Jourdain.33 Και ητο το οριον αυτων απο Ελεφ, απο Αλλον πλησιον Σαανανειμ, και Αδαμι, Νεκεβ, και Ιαβνηλ, εως Λακκουμ, και ετελειονεν εις τον Ιορδανην.
34 La frontière passait à l’ouest par Aznot-Tabor, par Houkok et touchait Zabulon au sud et Asher à l’ouest, le Jourdain formait la frontière orientale.34 και εστρεφε το οριον απο δυσμων εις Αζνωθ-θαβωρ, και εκειθεν εξηρχετο εις Ουκκωκ, και εφθανεν εις Ζαβουλων κατα μεσημβριαν, και εφθανεν εις Ασηρ κατα δυσμας και εις Ιουδα κατα ανατολας ηλιου επι του Ιορδανου.
35 Les villes étaient Siddim, Ser, Hammat, Rakat, Kinnéret,35 Και ησαν αι τετειχισμεναι πολεις Σηδδιμ, Σερ, και Αμμαθ, Ρακκαθ, και Χιννερωθ,
36 Adama, Rama, Haçor,36 και Αδαμα, και Ραμα, και Ασωρ,
37 Qédesh, Édréï, En-Haçor,37 και Κεδες, και Εδρει, και Εν-ασωρ,
38 Yiréon, Migdal-El, Horem, Beth-Anat et Beth-Chémech: 19 villes et leurs villages.38 και Ιρων, και Μιγδαληλ, Ωρεμ, και Βαιθ-αναθ, και Βαιθ-σεμες? πολεις δεκαεννεα, και αι κωμαι αυτων.
39 Voilà l’héritage des clans de la tribu de Nephtali, avec leurs villes et leurs villages.39 Αυτη ειναι η κληρονομια της φυλης των υιων Νεφθαλι κατα τας συγγενειας αυτων, αι πολεις και αι κωμαι αυτων.
40 Le sort attribua la septième part aux clans de Dan.40 Εξηλθεν ο εβδομος κληρος εις την φυλην των υιων Δαν κατα τας συγγενειας αυτων.
41 Le territoire qu’ils reçurent comprenait Soréa, Echtaol, Ir-Chémech,41 Και ητο το οριον της κληρονομιας αυτων Σαραα, και Εσθαολ, και Ιρ-σεμες,
42 Chaalbim, Ayyalon, Silata,42 και Σαλαβειν, και Αιαλων, και Ιεθλα,
43 Élon, Timna, Ékron,43 και Αιλων, και Θαμναθα, και Ακκαρων,
44 Elteké, Guibéton, Baalat,44 και Ελθεκω, και Γιββεθων, και Βααλαθ,
45 Azor, Béné-Pérak et Gat-Rimmon;45 και Ιουδ, και Βανη-βαρακ, και Γαθ-ριμμων,
46 vers la mer, Yérakon avec le territoire qui fait face à Joppé.46 και Με-ιαρκων, και Ρακκων, μετα του οριου του κατεναντι της Ιοππης.
47 Mais la tribu de Dan ne sut pas s’emparer de son territoire. C’est pourquoi ses clans montèrent combattre Léchem; ils s’en emparèrent et la passèrent au fil de l’épée. Après la prise de Léchem, ils s’y installèrent et lui donnèrent le nom de Dan, celui de leur ancêtre.47 Το δε οριον των υιων Δαν παρεταθη υπ' αυτων? δια τουτο οι υιοι Δαν ανεβησαν να πολεμησωσι την Λεσεμ και εκυριευσαν αυτην και επαταξαν αυτην εν στοματι μαχαιρας, και εξουσιασαν αυτην και κατωκησαν εν αυτη? και ωνομασαν αυτην Λεσεμ Δαν, κατα το ονομα Δαν του πατρος αυτων.
48 Voilà l’héritage des clans de la tribu de Dan, avec leurs villes et leurs villages.48 Αυτη ειναι η κληρονομια της φυλης των υιων Δαν κατα τας συγγενειας αυτων, αι πολεις αυται και αι κωμαι αυτων.
49 Le partage du pays avec ses frontières était terminé. Alors les Israélites donnèrent à Josué, fils de Noun, un héritage au milieu d’eux.49 Αφου δε ετελειωσαν μεριζομενοι την γην κατα τα ορια αυτης, οι υιοι Ισραηλ εδωκαν μεταξυ αυτων κληρονομιαν εις τον Ιησουν τον υιον του Ναυη?
50 Selon l’ordre de Yahvé, ils lui donnèrent la ville qu’il avait demandée: Timnat-Séra, dans la montagne d’Éphraïm. Il reconstruisit la ville et s’y installa.50 κατα τον λογον του Κυριου εδωκαν εις αυτον την πολιν, την οποιαν εζητησε, την Θαμναθ-σαραχ εν τω ορει Εφραιμ? και εκτισε την πολιν και κατωκησεν εν αυτη.
51 Ce sont là les parts d’héritage que le prêtre Éléazar, Josué fils de Noun et les chefs de clans, répartirent par le sort entre les tribus d’Israël. C’était à Silo, en présence de Yahvé à l’entrée de la Tente du Rendez-Vous. Ainsi s’acheva le partage du pays.51 Αυται ειναι αι κληρονομιαι, τας οποιας Ελεαζαρ ο ιερευς και Ιησους ο υιος του Ναυη και οι αρχηγοι των πατριων των φυλων των υιων Ισραηλ διεμοιρασαν δια κληρων εν Σηλω, ενωπιον του Κυριου παρα την θυραν της σκηνης του μαρτυριου. Και ετελειωσαν τον διαμερισμον της γης.