SCRUTATIO

Jeudi, 9 Juillet 2026 - Santa Veronica Giuliani ( Letture di oggi)

Siracide 33


font
BIBLES DES PEUPLESLe Sainte Bible Vigouroux
1 Le malheur ne recherche pas celui qui craint le Seigneur; s’il connaît l’épreuve il en sera racheté.1 cf2A celui qui craint le Seigneur il n'arrivera aucun mal ; mais Dieu le conservera dans la tentation, et le délivrera des maux.
2 L’homme sage ne déteste pas la Loi, celui qui ne la suit qu’en apparence est comme un bateau dans la tempête.2 Le sage ne hait pas (ni) les commandements et (ni) les lois (justices), et il ne sera pas brisé comme un vaisseau dans la tempête.
3 L’homme intelligent met sa confiance dans la Loi; pour lui la Loi est digne de foi comme une réponse divine.3 L'homme de sens croit à la loi de Dieu, et la loi lui est fidèle.
4 Prépare ton discours et tu seras écouté: fais une bonne synthèse, et ensuite parle.4 Celui qui doit poser (éclaircir) une question préparera ses paroles, et alors (ayant ainsi prié) sa demande sera exaucée ; il conservera les règles (la discipline), et ensuite il répondra.
5 Les sentiments du sot sont comme une roue de chariot, ses raisonnements font la girouette.5 Le cœur de l'insensé est comme la roue d'un char(iot), et sa pensée est comme un essieu qui tourne.
6 Un ami moqueur est comme un étalon excité, il hennit sous n’importe quel cavalier.6 L'ami moqueur est comme l'étalon, qui hennit sous tous ceux qui le montent.
7 Pourquoi tel jour est-il plus important qu’un autre, puisque tous les jours reçoivent la lumière du soleil?7 Pourquoi un jour est-il préféré à un autre jour, une lumière à une lumière, et une année à une année, puisqu'ils viennent du soleil ?
8 Une décision du Seigneur les a faits différents, lui qui a disposé les fêtes et les saisons.8 La sagesse (science) du Seigneur les a distingués, lorsqu'il eut créé le soleil qui obéit à ses ordres (préceptes qu'il a reçu).
9 Il a élevé et sanctifié certains d’entre eux; les autres il les a pris pour faire nombre.9 Il a varié (distingué) les temps et leurs jours de fête, et dans ces temps on a célébré des jours de fête à l'heure (qui leur a été) marquée.
10 Les hommes aussi sont tous tirés du sol, et c’est de la terre qu’Adam fut formé.10 Parmi eux il en est que Dieu a élevés et consacrés, et il (en) a mis (les autres) au rang des jours ordinaires ; de même (et) tous les hommes viennent du limon (sol) et de la terre dont Adam a été formé.
11 Le Seigneur pourtant, dans sa sagesse universelle, les a séparés, les plaçant sur des chemins différents.11 Le Seigneur, par la grandeur de sa sagesse, les a distingués et a diversifié leurs voies.
12 Il a béni et exalté certains d’entre eux, il les a consacrés et pris à son service; d’autres, il les a maudits et abaissés, il leur a fait perdre leur place.12 Il a béni les uns et les a élevés ; il en a sanctifié d'autres et se les est attachés ; il en a maudit et humilié quelques autres, et les a laissé aller après les avoir séparés (chassés du pays où ils s'étaient retirés).
13 Comme la glaise est dans la main du potier qui la modèle à son goût, ainsi les hommes sont dans la main de celui qui les a faits: il traite chacun comme il le juge bon.13 Comme l'argile est dans la main du potier, qui la manie et la forme à son gré,
14 D’un côté le mal, de l’autre le bien; d’un côté la mort, de l’autre la vie: et de même le pécheur face au fidèle.14 et l'emploie à tous les usages qu'il lui plaît, ainsi l'homme est dans la main de celui qui l'a créé, et qui lui rendra selon son (juste) jugement.
15 Regarde d’ailleurs toutes les œuvres du Très-Haut; elles vont par deux, l’une s’opposant à l’autre.15 En face du (Contre le) mal est le bien, et la vie en face de la mort ; ainsi le pécheur est en face de (contre) l'homme juste. Considère de même toutes lesœuvres du Très-Haut ; elles sont deux à deux et opposées l'une à l'autre.
16 Quant à moi, j’ai veillé après tous les autres, semblable à celui qui grappille derrière les vendangeurs.16 Et moi, je me suis éveillé le dernier, et j'ai été (je suis) comme celui qui ramasse les raisins derrière les vendangeurs.
17 Mais par la bénédiction du Seigneur je suis arrivé en tête et j’ai rempli de grappes le pressoir.17 J'ai espéré moi aussi en la bénédiction de Dieu, et j'ai rempli le pressoir comme celui qui vendange.
18 Comprenez que je n’ai pas peiné pour moi seul, mais pour tous ceux qui cherchent le savoir.18 Considérez que je n'ai pas travaillé pour moi seul, mais pour tous ceux qui recherchent la science.
19 Écoutez-moi donc, grands du peuple; prêtez l’oreille, vous qui présidez l’assemblée!19 Grands et peuples, écoutez-moi tous ; et vous, gouverneurs de l'assemblée, prêtez l'oreille.
20 Ni à ton fils, ni à ta femme, ou à ton frère ou ton ami: à aucun ne donne pouvoir sur toi durant ta vie! Ne donne pas tes biens à un autre; tu pourrais le regretter et devoir les redemander.20 Ne donne pas pouvoir sur toi pendant ta vie à ton fils, à ta femme, à ton frère ou (et) à ton ami, et ne donne pas tes biens à un autre, de peur que tu ne t'en repentes et que tu ne (lui) les redemandes.
21 Tant qu’il te reste un souffle de vie, ne livre à personne ta liberté.21 Tant que tu vis et que tu respires, que personne ne te fasse changer (sur ce point) ;
22 Il vaut mieux que tes enfants dépendent de toi plutôt que d’avoir toi-même à les supplier.22 car il vaut mieux que tes fils te demandent, plutôt que d'être réduit toi-même à (de, note) regarder les mains de tes enfants.
23 Garde la responsabilité de tout ce que tu fais, ne permets pas que d’autres tachent ta réputation.23 Dans toutes tes œuvres, sois le maître (principal).
24 Au jour qui conclura les jours de ta vie, quand sera venue l’heure de ta fin, alors tu répartiras l’héritage.24 Ne fais pas de tache à ta gloire. Au jour où finira le cours de ta vie et au moment de ta mort, distribue ta succession.
25 Pour l’âne: le fourrage, le bâton et les fardeaux; pour le serviteur: le pain, les corrections et le travail.25 A l'âne le fourrage, le bâton et la charge ; à l'esclave le pain, la correction et le travail.
26 Travaille sur ton esclave et tu auras la paix; relâche-lui la bride et il voudra la liberté.26 Il travaille(ra) quand on le châtie, et il ne pense qu'à se reposer ; lâche-lui les mains, et il tâchera de se rendre libre.
27 Le joug et le licol font plier le cou; pour le mauvais serviteur, les châtiments et les chaînes.27 Le joug et les cordes font courber le (un) cou (le plus) dur, et le travail continuel rend l'esclave souple.
28 Mets-le au travail, qu’il ne reste pas oisif, car l’oisiveté enseigne le mal.28 A l'esclave méchant la torture et les fers (aux pieds) ; envoie-le au travail, de peur qu'il ne soit oisif ;
29 Fais-le travailler selon sa capacité, et s’il n’obéit pas mets-lui des fers aux pieds.29 car l'oisiveté (a) enseigne(é) beaucoup de mal(ice).
30 Mais ne sois trop exigeant envers personne, ne fais rien sans discernement.30 Tiens-le dans le travail, car c'est ce qui lui convient. S'il n'obéit pas, dompte-le par les entraves ; mais ne commets pas d'excès envers qui que ce soit, et ne fais rien d'important (de grave) sans y avoir réfléchi.
31 Si tu as un domestique, qu’il soit comme un autre toi-même, puisque tu l’as acquis par le sang.31 Si tu as un esclave fidèle, qu'il te soit (cher) comme ton âme ; traite-le comme un frère, car tu l'as acquis au prix de ton (du) sang (de ton âme).
32 Si tu as un domestique, traite-le comme un frère, puisque tu as besoin de lui comme de toi.32 Si tu le maltraites injustement, il s'enfuira ;
33 Si tu le maltraites et qu’il prenne la fuite, où iras-tu le chercher?33 et s'il se dérobe à toi et s'éloigne, tu ne sauras où l'aller chercher pour le trouver.