SCRUTATIO

Venderdri, 19 Décembre 2025 - Santi Dario, Zosimo, Paolo e Secondo di Nicea ( Letture di oggi)

Siracide 18


font
BIBLES DES PEUPLESBiblija Hrvatski
1 Celui qui vit pour les siècles a tout créé pareillement.1 Onaj koji živi uvijek stvorio je svemir.
2 Seul le Seigneur sera reconnu juste.2 Jedini je Gospod pravedan!
3 NO TEXT
4 À personne il n’a donné capacité pour proclamer toutes ses œuvres: qui pourrait aller jusqu’au fond de ses merveilles?4 Komu on dade moć da iskaže djela njegova
i tko će iscrpsti čudesa njegova?
5 Qui peut mesurer son pouvoir éclatant, qui pourrait redire tous ses gestes de miséricorde?5 Tko može izmjeriti moć veličanstva njegova
i tko ispričati dokaze milosti njegovih?
6 Il n’y a rien à y retrancher, rien à y ajouter; les merveilles du Seigneur restent impénétrables.6 Niti im se može štogod oduzeti niti dodati,
niti se mogu iscrpsti čudesa Gospodnja.
7 Quand on croit en finir, on ne fait que commencer; dès qu’on s’y arrête, on se sent dépassé.7 Kad čovjek završi, tek je započeo,
i kad prestane, zbunjen je kao i uvijek.
8 Qu’est-ce que l’homme? À quoi sert-il? Qu’est-ce qu’il lui faut? Qu’est-ce qui est mauvais pour lui?8 Što je čovjek? Ili čemu služi?
Što je njegovo dobro, a što njegovo zlo?
9 La durée de sa vie? Tout au plus 100 ans.9 Trajnost života njegova?
Sto godina vrlo je dugo.
10 Une goutte d’eau dans la mer, un grain de sable: voilà sa vie face à l’éternité.10 A prema vječnosti te su godine
kao kap morske vode ili zrno pijeska.
11 C’est pourquoi le Seigneur est patient avec les hommes et les couvre de sa miséricorde.11 Zbog toga je Gospod strpljiv s ljudima
i obasipa ih svojim milosrđem.
12 Il voit et il sait que leur fin est misérable, aussi leur pardonne-t-il sans compter.12 On vidi i zna kako je bijedan njihov kraj
i zato je umnožio praštanje svoje.
13 La miséricorde d’un homme va à son prochain, la miséricorde du Seigneur est pour tout être vivant; il reprend, il rectifie, il enseigne: comme un berger il regroupe son troupeau.13 Sućut je čovjekova za bližnjega njegova,
a sućut je Gospodnja za sve živo:
Gospod ih kori, odgaja i poučava
te vraća kao pastir stado svoje.
14 Il est bon avec ceux qui acceptent la correction et observent avec empressement ses décisions.14 On je milostiv onima koji se stege drže
i koji su revni u naredbama njegovim.
15 Mon enfant, ne joins pas des reproches à tes bienfaits, ne cause pas de peine si tu fais un cadeau.15 Sine, dobročinstva ne popraćuj ukorom
niti darove ujedljivim riječima.
16 La rosée ne rafraîchit-elle pas le vent brûlant? De même la parole fait plus de bien que ce qu’on donne.16 Ne ublažava li rosa žegu?
Tako je i riječ dragocjenija od milodara.
17 Ne vois-tu pas que quelques mots valent mieux que le cadeau? Mais une personne généreuse unit l’un à l’autre.17 I mislim, nije li riječ bolja od dara?
A oboje se nalazi u čovjeka puna milosti.
18 L’insensé gâche le bienfait par ses reproches, le cadeau d’un homme mesquin fait monter les larmes aux yeux.18 Luđak ne daje ništa i grdi,
a zavidnikov dar peče oči.
19 Avant de parler, informe-toi, et soigne-toi avant d’être malade.19 Promisli prije nego prozboriš,
traži lijeka prije bolesti.
20 Examine-toi avant que Dieu ne te juge, et tu obtiendras le pardon à l’heure de sa visite.20 Prosudi samog sebe prije nego sudiš,
pa ćeš naći oprosta u čas Božjeg pohoda.
21 Humilie-toi avant d’être malade, et si tu as péché montre ton repentir.21 Ponizi se prije nego se razboliš,
i kad si pogriješio, pokaj se.
22 N’omets pas d’accomplir un vœu au temps fixé, n’attends pas la mort pour te mettre en règle.22 Ne oklijevaj ispuniti zavjet na vrijeme
i ne čekaj smrt da bi postupio pravedno.
23 Réfléchis bien avant de faire un vœu, ne sois pas de ceux qui tentent le Seigneur.23 Pripravi se prije svoga zavjeta
i ne budi kao čovjek koji iskušava Gospodina.
24 Pense au jugement des derniers jours, aux jours du châtiment où Dieu détournera sa face.24 Misli na srdžbu posljednjih dana
i na čas osvetni kad Bog odvrati lice svoje.
25 Au temps de l’abondance rappelle-toi les temps de famine; aux jours de la richesse pense à la pauvreté et au manque de tout.25 Misli na glad u vrijeme obilja
i na siromaštvo i oskudnost u dane bogatstva.
26 Du matin au soir le temps s’est écoulé: tout passe vite devant le Seigneur.26 Vrijeme se mijenja od jutra do večeri
i sve brzo prolazi pred Gospodinom.
27 Celui qui est sage se surveille en toute occasion; même quand le péché abonde, il évite la faute.27 Mudrac je oprezan u svemu
i u grešnim se danima čuva prijestupa.
28 Toute personne sensée reconnaît la sagesse, et félicite ceux qui l’ont trouvée.28 Svaki koji je razuman prepoznaje mudrost
i poštovat će onoga tko je steče.
29 Ceux dont les paroles sont pleines de bon sens ont su devenir sages; leurs maximes sont une pluie bienfaisante.29 Koji shvaćaju mudre besjede sami postaju mudri
i obasipaju kišom prikladnih izreka.
30 Ne te laisse pas entraîner par tes convoitises, réfrène tes appétits.30 Ne idi za svojim strastima,
kroti svoje požude.
31 Si tu t’accordes ce que veulent tes passions, elles feront de toi la risée de tes ennemis.31 Ako zadovoljiš svoju dušu požudom,
načinit ćeš od sebe ruglo neprijateljima.
32 Ne mets pas ton bonheur à faire la fête, ne te laisse pas prendre à ce genre d’existence.32 Ne upuštaj se u raskošan život,
ne miješaj se u takvo društvo.
33 Ne t’appauvris pas en menant joyeuse vie avec de l’argent emprunté lorsque tu n’as rien dans ta bourse.33 Nemoj da osiromašiš gosteći se pozajmljenim novcem
kad ništa nemaš u tobolcu svojem.