Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Siracide 18


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA CEI 1974
1 Celui qui vit pour les siècles a tout créé pareillement.1 Colui che vive per sempre ha creato l'intero universo.
2 Seul le Seigneur sera reconnu juste.2 Il Signore soltanto è riconosciuto giusto.
3 NO TEXT3 A nessuno è possibile svelare le sue opere
e chi può indagare le sue grandezze?
4 À personne il n’a donné capacité pour proclamer toutes ses œuvres: qui pourrait aller jusqu’au fond de ses merveilles?4 La potenza della sua maestà chi potrà misurarla?
Chi riuscirà a narrare le sue misericordie?
5 Qui peut mesurer son pouvoir éclatant, qui pourrait redire tous ses gestes de miséricorde?5 Non c'è nulla da togliere e nulla da aggiungere;
non è possibile indagare le meraviglie del Signore.
6 Il n’y a rien à y retrancher, rien à y ajouter; les merveilles du Seigneur restent impénétrables.6 Quando uno ha finito, allora comincia;
quando si ferma, allora rimane perplesso.

7 Quand on croit en finir, on ne fait que commencer; dès qu’on s’y arrête, on se sent dépassé.7 Che è l'uomo? E a che può servire?
Qual è il suo bene e qual è il suo male?
8 Qu’est-ce que l’homme? À quoi sert-il? Qu’est-ce qu’il lui faut? Qu’est-ce qui est mauvais pour lui?8 Quanto al numero dei giorni dell'uomo,
cento anni sono già molti.
9 La durée de sa vie? Tout au plus 100 ans.9 Come una goccia d'acqua nel mare e un grano di sabbia
così questi pochi anni in un giorno dell'eternità.
10 Une goutte d’eau dans la mer, un grain de sable: voilà sa vie face à l’éternité.10 Per questo il Signore è paziente con gli uomini
e riversa su di essi la sua misericordia.
11 C’est pourquoi le Seigneur est patient avec les hommes et les couvre de sa miséricorde.11 Vede e conosce che la loro sorte è misera,
per questo moltiplica il perdono.
12 Il voit et il sait que leur fin est misérable, aussi leur pardonne-t-il sans compter.12 La misericordia dell'uomo riguarda il prossimo,
la misericordia del Signore ogni essere vivente.
13 La miséricorde d’un homme va à son prochain, la miséricorde du Seigneur est pour tout être vivant; il reprend, il rectifie, il enseigne: comme un berger il regroupe son troupeau.13 Egli rimprovera, corregge, ammaestra
e guida come un pastore il suo gregge.
14 Il est bon avec ceux qui acceptent la correction et observent avec empressement ses décisions.14 Ha pietà di quanti accettano la dottrina
e di quanti sono zelanti per le sue decisioni.

15 Mon enfant, ne joins pas des reproches à tes bienfaits, ne cause pas de peine si tu fais un cadeau.15 Figlio, ai benefici non aggiungere il rimprovero,
e a ogni dono parole amare.
16 La rosée ne rafraîchit-elle pas le vent brûlant? De même la parole fait plus de bien que ce qu’on donne.16 La rugiada non mitiga forse il calore?
Così una parola è più pregiata del dono.
17 Ne vois-tu pas que quelques mots valent mieux que le cadeau? Mais une personne généreuse unit l’un à l’autre.17 Ecco, non vale una parola più di un ricco dono?
L'uomo caritatevole offre l'una e l'altro.
18 L’insensé gâche le bienfait par ses reproches, le cadeau d’un homme mesquin fait monter les larmes aux yeux.18 Lo stolto rimprovera senza riguardo,
il dono dell'invidioso fa languire gli occhi.

19 Avant de parler, informe-toi, et soigne-toi avant d’être malade.19 Prima di parlare, impara;
curati ancor prima di ammalarti.
20 Examine-toi avant que Dieu ne te juge, et tu obtiendras le pardon à l’heure de sa visite.20 Prima del giudizio esamina te stesso,
così al momento del verdetto troverai perdono.
21 Humilie-toi avant d’être malade, et si tu as péché montre ton repentir.21 Umìliati, prima di cadere malato,
e quando hai peccato, mostra il pentimento.
22 N’omets pas d’accomplir un vœu au temps fixé, n’attends pas la mort pour te mettre en règle.22 Nulla ti impedisca di soddisfare a tempo un voto,
non aspettare fino alla morte per sdebitarti.
23 Réfléchis bien avant de faire un vœu, ne sois pas de ceux qui tentent le Seigneur.23 Prima di fare un voto prepara te stesso,
non fare come un uomo che tenta il Signore.
24 Pense au jugement des derniers jours, aux jours du châtiment où Dieu détournera sa face.24 Pensa all'ira del giorno della morte,
al tempo della vendetta,
quando egli distoglierà lo sguardo da te.
25 Au temps de l’abondance rappelle-toi les temps de famine; aux jours de la richesse pense à la pauvreté et au manque de tout.25 Pensa alla carestia nel tempo dell'abbondanza;
alla povertà e all'indigenza nei giorni di ricchezza.
26 Du matin au soir le temps s’est écoulé: tout passe vite devant le Seigneur.26 Dal mattino alla sera il tempo cambia;
e tutto è effimero davanti al Signore.
27 Celui qui est sage se surveille en toute occasion; même quand le péché abonde, il évite la faute.27 Un uomo saggio è circospetto in ogni cosa;
nei giorni del peccato si astiene dalla colpa.
28 Toute personne sensée reconnaît la sagesse, et félicite ceux qui l’ont trouvée.28 Ogni uomo assennato conosce la sapienza
e a colui che l'ha trovata rende omaggio.
29 Ceux dont les paroles sont pleines de bon sens ont su devenir sages; leurs maximes sont une pluie bienfaisante.29 Quelli istruiti nel parlare anch'essi diventano saggi,
fanno piovere massime eccellenti.

30 Ne te laisse pas entraîner par tes convoitises, réfrène tes appétits.30 Non seguire le passioni;
poni un freno ai tuoi desideri.
31 Si tu t’accordes ce que veulent tes passions, elles feront de toi la risée de tes ennemis.31 Se ti concedi la soddisfazione della passione,
essa ti renderà oggetto di scherno ai tuoi nemici.
32 Ne mets pas ton bonheur à faire la fête, ne te laisse pas prendre à ce genre d’existence.32 Non godere una vita di piaceri,
sua conseguenza è una doppia povertà.
33 Ne t’appauvris pas en menant joyeuse vie avec de l’argent emprunté lorsque tu n’as rien dans ta bourse.33 Non impoverire scialacquando con denaro preso a
prestito,
quando non hai nulla nella borsa.