Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Proverbi 1


font
BIBBIA TINTORINEW AMERICAN BIBLE
1 Sentenze di Salomone, figlio di David, re d'Israele, I.1 The Proverbs of Solomon, the son of David, king of Israel:
2 per conoscere la sapienza e la disciplina,2 That men may appreciate wisdom and discipline, may understand words of intelligence;
3 per capire le parole della prudenza, per ricevere l'istruzione della dottrina, la giustizia, il giudizio, l'equità,3 May receive training in wise conduct, in what is right, just and honest;
4 in modo che i piccoli diventino accorti e i giovanetti abbiano conoscenza e riflessione.4 That resourcefulness may be imparted to the simple, to the young man knowledge and discretion.
5 Il saggio ascoltando diventerà più saggio, e l'intelligente possederà il modo di regolarsi,5 A wise man by hearing them will advance in learning, an intelligent man will gain sound guidance,
6 comprenderà le sentenze e le loro interpretazioni, le parole dei saggi e i loro enimrni.6 That he may comprehend proverb and parable, the words of the wise and their riddles.
7 Il timor del Signore è il principio della sapienza; gli stolti disprezzano la sapienza e la dottrina.7 The fear of the LORD is the beginning of knowledge; wisdom and instruction fools despise.
8 Ascolta, o figlio, le istruzioni di tuo padre, e non dimenticare gl'insegnamenti di tua madre,8 Hear, my son, your father's instruction, and reject not your mother's teaching;
9 e avrai sul capo una corona e al collo una collana.9 A graceful diadem will they be for your head; a torque for your neck.
10 Figlio mio, se i cattivi ti volessero sedurre, non cedere.10 My son, should sinners entice you,
11 Se dicono: « Vien con noi, insidiamo alla vita, tendiamo lacci all'innocente, che a nulla vale,11 and say, "Come along with us! Let us lie in wait for the honest man, let us, unprovoked, set a trap for the innocent;
12 ingoiamolo vivo, come fa l'Abisso, tutto intero, come sceso nella fossa:12 Let us swallow them up, as the nether world does, alive, in the prime of life, like those who go down to the pit!
13 troveremo ogni sorta di ricchezze, empiremo di spoglie le nostre case;13 All kinds of precious wealth shall we gain, we shall fill our houses with booty;
14 unisci la tua sorte alla nostra, non ci sia fra noi tutti che Lina sola borsa»,14 Cast in your lot with us, we shall all have one purse!"--
15 figlio mio, non andar con loro, tieni lontani i tuoi passi dalla loro strada;15 My son, walk not in the way with them, hold back your foot from their path!
16 perché i loro piedi corrono al male e si affrettano a sparger del sangue.16 (For their feet run to evil, they hasten to shed blood.)
17 Ma indarno si tende la rete davanti agli occhi dei pennuti uccelli;17 It is in vain that a net is spread before the eyes of any bird--
18 ed è contro la propria vita che essi tendono insidie, è contro l'anima propria che tramano.18 These men lie in wait for their own blood, they set a trap for their own lives.
19 Così va a finire l'avarizia: a toglier la vita di chi l'ha addosso.19 This is the fate of everyone greedy of loot: unlawful gain takes away the life of him who acquires it.
20 La sapienza grida per le vie. alza la sua voce sulle piazze,20 Wisdom cries aloud in the street, in the open squares she raises her voice;
21 si fa sentire nei crocicchi affollati, alle porte della città proferisce le sue parole, e dice:21 Down the crowded ways she calls out, at the city gates she utters her words:
22 « Fino a quando, o fanciulli, amerete la fanciullaggine, gli stolti brameranno ciò che li rovina, e gl'insensati odieranno la scienza?22 "How long, you simple ones, will you love inanity,
23 Volgetevi ai miei rimproveri. Ecco comunicherò a voi il mio spirito e vi dichiarerò le mie parole.23 how long will you turn away at my reproof? Lo! I will pour out to you my spirit, I will acquaint you with my words.
24 Siccome vi ho chiamati, e non siete voluti venire, ho stesa la mia mano, e nessuno ci ha badato,24 "Because I called and you refused, I extended my hand and no one took notice;
25 e avete disprezzati tutti i miei consigli, e non avete voluto sapere delle mie ammonizioni,25 Because you disdained all my counsel, and my reproof you ignored--
26 anch'io riderò nella vostra rovina, e vi schernirò quando vi assalirà il terrore,26 I, in my turn, will laugh at your doom; I will mock when terror overtakes you;
27 quando vi piomberà addosso la sventura, quando come turbine vi sorprenderà la morte, quando verrà sopra di voi la tribolazione e l'angoscia.27 When terror comes upon you like a storm, and your doom approaches like a whirlwind; when distress and anguish befall you.
28 Allora mi chiameranno, ma io non risponderò; mi cercheranno con premura, ma non mi troveranno.28 "Then they call me, but I answer not; they seek me, but find me not;
29 Perchè ebbero in odio la disciplina e non vollero saperne del timore del Signore,29 Because they hated knowledge, and chose not the fear of the LORD;
30 non stettero al mio consiglio e malignarono ogni mia correzione,30 They ignored my counsel, they spurned all my reproof; And in their arrogance they preferred arrogance, and like fools they hated knowledge:
31 perciò mangeranno i frutti della loro condotta, e si sazieranno dei propri consigli.31 "Now they must eat the fruit of their own way, and with their own devices be glutted.
32 L'indocilità di questi fanciulli sarà la loro morte, e la prosperità degli stolti li manderà in rovina.32 For the self-will of the simple kills them, the smugness of fools destroys them.
33 Ma chi mi ascolta vivrà tranquillo nell'abbondanza di ogni bene, senza alcun male.33 But he who obeys me dwells in security, in peace, without fear of harm."