1 Sentenze di Salomone, figlio di David, re d'Israele, I. | 1 Proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel, |
2 per conoscere la sapienza e la disciplina, | 2 para conocer la sabiduría y la instrucción, para entender las palabras profundas, |
3 per capire le parole della prudenza, per ricevere l'istruzione della dottrina, la giustizia, il giudizio, l'equità, | 3 para obtener una instrucción esmerada –justicia, equidad y rectitud– |
4 in modo che i piccoli diventino accorti e i giovanetti abbiano conoscenza e riflessione. | 4 para dar perspicacia a los incautos, y al joven, ciencia y reflexión; |
5 Il saggio ascoltando diventerà più saggio, e l'intelligente possederà il modo di regolarsi, | 5 Que escuche el sabio, y acrecentará su saber, y el inteligente adquirirá el arte de dirigir. |
6 comprenderà le sentenze e le loro interpretazioni, le parole dei saggi e i loro enimrni. | 6 para entender los proverbios y las sentencias agudas, las palabras de los sabios y sus enigmas. |
7 Il timor del Signore è il principio della sapienza; gli stolti disprezzano la sapienza e la dottrina. | 7 El temor del Señor es el comienzo de la sabiduría, los necios desprecian la sabiduría y la instrucción. |
8 Ascolta, o figlio, le istruzioni di tuo padre, e non dimenticare gl'insegnamenti di tua madre, | 8 Escucha, hijo mío, la instrucción de tu padre y no rechaces la enseñanza de tu madre, |
9 e avrai sul capo una corona e al collo una collana. | 9 porque son una diadema de gracia para tu cabeza y un collar para tu cuello. |
10 Figlio mio, se i cattivi ti volessero sedurre, non cedere. | 10 Hijo mío, si los pecadores intentan seducirte, tú no aceptes. |
11 Se dicono: « Vien con noi, insidiamo alla vita, tendiamo lacci all'innocente, che a nulla vale, | 11 Si ellos dicen: «Ven con nosotros, tendamos una emboscada sangrienta, acechemos por puro gusto al inocente; |
12 ingoiamolo vivo, come fa l'Abisso, tutto intero, come sceso nella fossa: | 12 traguémoslos vivos como el Abismo, todos enteros, como los que bajan a la Fosa; |
13 troveremo ogni sorta di ricchezze, empiremo di spoglie le nostre case; | 13 hallaremos toda clase de bienes preciosos, llenaremos nuestras casas con el botín; |
14 unisci la tua sorte alla nostra, non ci sia fra noi tutti che Lina sola borsa», | 14 tendrás tu parte igual que nosotros, todos haremos una bolsa común». |
15 figlio mio, non andar con loro, tieni lontani i tuoi passi dalla loro strada; | 15 hijo mío, no los acompañes por el camino, retira tus pies de sus senderos, |
16 perché i loro piedi corrono al male e si affrettano a sparger del sangue. | 16 porque sus pies corren hacia el mal y se apresuran para derramar sangre. |
17 Ma indarno si tende la rete davanti agli occhi dei pennuti uccelli; | 17 Pero en vano se tiende la red, si pueden verla todos los pájaros: |
18 ed è contro la propria vita che essi tendono insidie, è contro l'anima propria che tramano. | 18 ellos tienden contra sí mismos una emboscada sangrienta, están al acecho contra sus propias vidas. |
19 Così va a finire l'avarizia: a toglier la vita di chi l'ha addosso. | 19 Tal es la suerte del que obtiene ganancias injustas; le quitan la vida al que las posee. |
20 La sapienza grida per le vie. alza la sua voce sulle piazze, | 20 La Sabiduría clama por las calles, en las plazas hace oír su voz; |
21 si fa sentire nei crocicchi affollati, alle porte della città proferisce le sue parole, e dice: | 21 llama en las esquinas más concurridas, a la entrada de las puertas de la ciudad, dice sus palabras: |
22 « Fino a quando, o fanciulli, amerete la fanciullaggine, gli stolti brameranno ciò che li rovina, e gl'insensati odieranno la scienza? | 22 «¿Hasta cuándo, incautos, amarán la ingenuidad? ¿Hasta cuándo los insolentes se complacerán en su insolencia y los necios aborrecerán la ciencia? |
23 Volgetevi ai miei rimproveri. Ecco comunicherò a voi il mio spirito e vi dichiarerò le mie parole. | 23 Tengan en cuenta mi reproche: yo voy a abrirles mi corazón y les haré conocer mis palabras. |
24 Siccome vi ho chiamati, e non siete voluti venire, ho stesa la mia mano, e nessuno ci ha badato, | 24 Porque llamo y ustedes se resisten, extiendo mi mano y nadie presta atención, |
25 e avete disprezzati tutti i miei consigli, e non avete voluto sapere delle mie ammonizioni, | 25 porque ustedes desoyen todos mis consejos y no aceptan mi reproche, |
26 anch'io riderò nella vostra rovina, e vi schernirò quando vi assalirà il terrore, | 26 yo, a mi vez, me reiré de la ruina de ustedes, me burlaré cuando los asalte el terror, |
27 quando vi piomberà addosso la sventura, quando come turbine vi sorprenderà la morte, quando verrà sopra di voi la tribolazione e l'angoscia. | 27 cuando los invada el terror como una tormenta y les llegue la ruina como un huracán. cuando les sobrevengan la angustia y la tribulación: |
28 Allora mi chiameranno, ma io non risponderò; mi cercheranno con premura, ma non mi troveranno. | 28 entonces me llamarán, y yo no responderé, me buscarán ansiosamente, y no me encontrarán. |
29 Perchè ebbero in odio la disciplina e non vollero saperne del timore del Signore, | 29 Porque ellos aborrecieron la ciencia y no eligieron el temor del Señor, |
30 non stettero al mio consiglio e malignarono ogni mia correzione, | 30 porque no quisieron mi consejo y despreciaron todos mis reproches, |
31 perciò mangeranno i frutti della loro condotta, e si sazieranno dei propri consigli. | 31 gustarán el fruto de su propia conducta, se hartarán de sus consejos. |
32 L'indocilità di questi fanciulli sarà la loro morte, e la prosperità degli stolti li manderà in rovina. | 32 Porque a los ingenuos los mata su propio extravío y la desidia pierde a los necios, |
33 Ma chi mi ascolta vivrà tranquillo nell'abbondanza di ogni bene, senza alcun male. | 33 pero el que me escucha vivirá seguro y estará tranquilo, sin temer ningún mal». |