Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Proverbi 1


font
BIBBIA TINTORIBIBLES DES PEUPLES
1 Sentenze di Salomone, figlio di David, re d'Israele, I.1 Voici des Proverbes de Salomon, fils de David, roi d’Israël,
2 per conoscere la sapienza e la disciplina,2 pour vous faire acquérir sagesse et instruction, et pénétrer les mots qui ouvrent l’intelligence,
3 per capire le parole della prudenza, per ricevere l'istruzione della dottrina, la giustizia, il giudizio, l'equità,3 pour vous donner des leçons de bon sens, pour que vous deveniez justes, honnêtes et loyaux.
4 in modo che i piccoli diventino accorti e i giovanetti abbiano conoscenza e riflessione.4 Les gens simples apprendront à bien juger, les jeunes s’instruiront, leur esprit s’ouvrira.
5 Il saggio ascoltando diventerà più saggio, e l'intelligente possederà il modo di regolarsi,5 1:6 Ils pénétreront les proverbes et les dictons, les paroles des sages et leurs énigmes.
6 comprenderà le sentenze e le loro interpretazioni, le parole dei saggi e i loro enimrni.6 1:5 Que le sage écoute, il gagnera en savoir; l’homme intelligent saura diriger les autres.
7 Il timor del Signore è il principio della sapienza; gli stolti disprezzano la sapienza e la dottrina.7 Le début du savoir, c’est la crainte de Yahvé; seuls les sots méprisent sagesse et discipline.
8 Ascolta, o figlio, le istruzioni di tuo padre, e non dimenticare gl'insegnamenti di tua madre,8 Écoute, mon fils, les avis de ton père, ne rejette pas les avertissements de ta mère:
9 e avrai sul capo una corona e al collo una collana.9 tu as là une belle couronne pour ta tête, un collier pour ton cou.
10 Figlio mio, se i cattivi ti volessero sedurre, non cedere.10 Mon fils, si des pécheurs veulent t’entraîner au mal, ne les suis pas!
11 Se dicono: « Vien con noi, insidiamo alla vita, tendiamo lacci all'innocente, che a nulla vale,11 Ils te diront peut-être: “Viens avec nous, nous attendrons le bon moment - et c’est pour tuer! Nous tendrons un piège, un piège à l’innocent qui ne l’a pas mérité!
12 ingoiamolo vivo, come fa l'Abisso, tutto intero, come sceso nella fossa:12 Nous n’en ferons qu’une bouchée, comme fait le Séjour des Morts, nous tomberons sur eux comme la mort.
13 troveremo ogni sorta di ricchezze, empiremo di spoglie le nostre case;13 Nous mettrons la main sur des tas de choses de valeur, nous remplirons nos maisons de notre butin.
14 unisci la tua sorte alla nostra, non ci sia fra noi tutti che Lina sola borsa»,14 Toi aussi, tu en auras ta part, car nous mettrons tout en commun.”
15 figlio mio, non andar con loro, tieni lontani i tuoi passi dalla loro strada;15 Mon fils, ne fais pas route avec eux, ne marche pas sur leurs chemins.
16 perché i loro piedi corrono al male e si affrettano a sparger del sangue.16 Vois comme leurs pieds courent vers le mal, comme ils ont vite fait de verser le sang!
17 Ma indarno si tende la rete davanti agli occhi dei pennuti uccelli;17 Les oiseaux ne se prendront pas à ton filet si tu l’as tendu sous leurs yeux,
18 ed è contro la propria vita che essi tendono insidie, è contro l'anima propria che tramano.18 mais eux, c’est leur propre vie qu’ils mettent en jeu, c’est à eux-mêmes qu’ils se tendent des pièges.
19 Così va a finire l'avarizia: a toglier la vita di chi l'ha addosso.19 C’est ainsi que finira tout homme qui vit de rapines: un jour la rapine lui prendra sa vie.
20 La sapienza grida per le vie. alza la sua voce sulle piazze,20 La Sagesse crie par les rues, elle élève la voix sur les places.
21 si fa sentire nei crocicchi affollati, alle porte della città proferisce le sue parole, e dice:21 Elle lance un appel aux carrefours, elle dit son message aux portes de la ville:
22 « Fino a quando, o fanciulli, amerete la fanciullaggine, gli stolti brameranno ciò che li rovina, e gl'insensati odieranno la scienza?22 “Combien de temps encore, gens insignifiants, aimerez-vous vos sottises? Combien de temps encore les moqueurs s’amuseront-ils avec leurs moqueries, et les gens stupides refuseront-ils de savoir?
23 Volgetevi ai miei rimproveri. Ecco comunicherò a voi il mio spirito e vi dichiarerò le mie parole.23 Écoutez donc mes avertissements en ce moment où je vous ouvre mon cœur et je vous fais connaître mes pensées.
24 Siccome vi ho chiamati, e non siete voluti venire, ho stesa la mia mano, e nessuno ci ha badato,24 Allez-vous refuser quand je vous appelle, ne pas faire attention quand je vous tends la main?
25 e avete disprezzati tutti i miei consigli, e non avete voluto sapere delle mie ammonizioni,25 Voulez-vous négliger tous mes conseils et repousser mes avis?
26 anch'io riderò nella vostra rovina, e vi schernirò quando vi assalirà il terrore,26 À mon tour je rirai de votre détresse, je me moquerai lorsque la peur vous saisira,
27 quando vi piomberà addosso la sventura, quando come turbine vi sorprenderà la morte, quando verrà sopra di voi la tribolazione e l'angoscia.27 lorsque le jour du malheur fondra sur vous: il viendra comme une tornade, vous serez pris dans le tourbillon fatal et resterez sous le poids de la détresse et l’angoisse.
28 Allora mi chiameranno, ma io non risponderò; mi cercheranno con premura, ma non mi troveranno.28 Alors on m’appellera et je ne répondrai pas; on me cherchera et on ne me trouvera pas.
29 Perchè ebbero in odio la disciplina e non vollero saperne del timore del Signore,29 C’est qu’on n’avait pas voulu du savoir, on n’avait pas choisi la crainte de Yahvé;
30 non stettero al mio consiglio e malignarono ogni mia correzione,30 ces gens-là ne cherchaient pas mes conseils, ils avaient méprisé tous mes avertissements.
31 perciò mangeranno i frutti della loro condotta, e si sazieranno dei propri consigli.31 Mais ils mangeront les fruits de leurs entreprises, ils pourront se repaître de leurs initiatives.
32 L'indocilità di questi fanciulli sarà la loro morte, e la prosperità degli stolti li manderà in rovina.32 Car le refus de la sagesse mène les sots à la mort, l’insouciance des têtes en l’air fera leur perte.
33 Ma chi mi ascolta vivrà tranquillo nell'abbondanza di ogni bene, senza alcun male.33 Mais celui qui m’écoute dormira en paix, il n’aura pas à craindre le malheur.