1 Giobbe rispose, dicendo: | 1 Job tomó la palabra y dijo: |
2 « Di tali cose ne ho sentite spesso; voi siete tutti dei consolatori molesti. | 2 ¡He oído muchas cosas como ésas! ¡Consoladores funestos sois todos vosotros! |
3 Quando finiranno le vane ciance, chi t'importuna per farti parlare? | 3 «¿No acabarán esas palabras de aire?» O: «¿qué es lo que te pica para responder?» |
4 Anch'io potrei parlare come voi, se voi foste al mio posto; | 4 También yo podría hablar como vosotros, si estuvierais en mi lugar; contra vosotros ordenaría discursos, meneando por vosotros mi cabeza; |
5 anch'io vi consolerei a parole, e scoterei la mia testa sopra di voi. | 5 os confortaría con mi boca, y no dejaría de mover los labios. |
6 Vi farei coraggio colla mia bocca, e moverei le mie labbra come per compatirvi. | 6 Mas si hablo, no cede mi dolor, y si callo, ¿acaso me perdona? |
7 Ma or che devo fare? Anche a parlare non si calmerà il mio dolore, e se sto in silenzio non andrà lungi da me. | 7 Ahora me tiene ya extenuado; tú has llenado de horror a toda la reunión |
8 Ma ormai il dolore mi ha fiaccato e sono annientate tutte le mie membra. | 8 que me acorrala; mi calumniador se ha hecho mi testigo, se alza contra mí, a la cara me acusa; |
9 Le mie rughe m'accusano, e un falsario s'è levato a contradirmi in faccia. | 9 su furia me desgarra y me persigue, rechinando sus dientes contra mí. Mis adversarios aguzan sobre mí sus ojos, |
10 Ha concentrato contro di me il suo furore, ha digrignato minaccioso contro di me i denti, il mio nemico mi ha guardato con occhi terribili. | 10 abren su boca contra mí. Ultrajándome hieren mis mejillas, a una se amotinan contra mí. |
11 Hanno spalancato contro di me le loro bocche, han percosso ignominiosamente la mia guancia, si son saziati delle mie pene. | 11 A injustos Dios me entrega, me arroja en manos de malvados. |
12 Dio m'ha consegnato legato all'iniquo, mi ha abbandonato nelle mani degli empi, | 12 Estaba yo tranquilo cuando él me golpeó, me agarró por la nuca para despedazarme. Me ha hecho blanco suyo: |
13 io che una volta ero così ricco, fui in un momento ridotto in polvere: afferratomi pel collo, mi stritolò. Mi ha posto come suo bersaglio, | 13 me cerca con sus tiros, traspasa mis entrañas sin piedad y derrama por tierra mi hiel. |
14 mi ha circondato colle sue lance; ha trafitti i miei fianchi, senza risparmiarmi, ed ha sparso per terra le mie viscere. | 14 Abre en mí brecha sobre brecha, irrumpe contra mí como un guerrero. |
15 Mi ha lacerato con ferite sopra ferite, mi si è gettato addosso come un gigante. | 15 Yo he cosido un sayal sobre mi piel, he hundido mi frente en el polvo. |
16 Ho cucito un sacco sopra la mia pelle, ho coperto di cenere la mia carne. | 16 Mi rostro ha enrojecido por el llanto, la sombra mis párpados recubre. |
17 La mia faccia è gonfia dal pianto, le mie palpebre si sono oscurate. | 17 Y eso que no hay en mis manos violencia, y mi oración es pura. |
18 Questo ho sofferto senza aver fatto nulla di male, mentre offrivo a Dio pura la mia preghiera. | 18 ¡Tierra, no cubras tú mi sangre, y no quede en secreto mi clamor! |
19 O terra, non coprire il mio sangue, in te non trovi nascondigli il mio grido; | 19 Ahora todavía está en los cielos mi testigo, allá en lo alto está mi defensor, |
20 perchè, ecco è nel cielo il mio testimonio, è lassù chi mi conosce intimamente. | 20 que interpreta ante Dios mis pensamientos; ante él fluyen mis ojos: |
21 I miei amici sono dei parolai, il mio occhio si volge lacrimando a Dio. | 21 ¡Oh, si él juzgara entre un hombre y Dios, como entre un mortal y otro mortal! |
22 Oh, potesse l'uomo entrare in giudizio con Dio, come il figlio dell'uomo entra in giudizio col suo simile! | 22 Pues mis años futuros son contados, y voy a emprender el camino sin retorno. |
23 Ma intanto i miei brevi anni passano, ed io cammino per una via senza ritorno ». | |