Scrutatio

Mercoledi, 22 maggio 2024 - Santa Rita da Cascia ( Letture di oggi)

Cantico (نشيد الانشاد) 2


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA TINTORI
1 انا نرجس شارون سوسنة الاودية1 — Io sono il fior del campo e il giglio delle con valli. —
2 كالسوسنة بين الشوك كذلك حبيبتي بين البنات2 Come il giglio tra le spine, cosi è la mia diletta tra le fanciulle. —
3 كالتفاح بين شجر الوعر كذلك حبيبي بين البنين. تحت ظله اشتهيت ان اجلس وثمرته حلوة لحلقي.3 Quale il melo tra le piante del bosco, tale è il mio diletto tra i giovani. All'ombra di lui che desideravo mi sono assisa, e il suo frutto è dolce al mio palato.
4 ادخلني الى بيت الخمر وعلمه فوقي محبة.4 Egli mi ha fatta entrare nella stanza dei vini ed ha ordinata in me la carità.
5 اسندوني باقراص الزبيب انعشوني بالتفاح فاني مريضة حبا.5 Sostenetemi coi fiori, confortatemi coi frutti, perchè io languisco d'amore.
6 شماله تحت راسي ويمينه تعانقني.6 La sua sinistra è sotto il mio capo, e la sua destra sta per abbracciarmi. —
7 احلفكن يا بنات اورشليم بالظباء وبأيائل الحقول ألا تيقظن ولا تنبهن الحبيب حتى يشاء7 O figlie di Gerusalemme, io vi scongiuro per le gazzelle e per le cerve dei campi, a non disturbare, a non far svegliare la diletta finché essa non voglia.
8 صوت حبيبي. هوذا آت طافرا على الجبال قافزا على التلال.8 La voce del mio diletto! Eccolo venire, saltellando pei monti, balzando pei colli.
9 حبيبي هو شبيه بالظبي او بغفر الأيائل. هوذا واقف وراء حائطنا يتطلع من الكوى يوصوص من الشبابيك.9 E' simile il mio diletto ad un capriolo, ad un cerbiatto. Eccolo, sta dietro al nostro muro, fa capolino dalla finestra, spia dalle grate.
10 اجاب حبيبي وقال لي قومي يا حبيبتي يا جميلتي وتعالي.10 Ecco il mio diletto mi parla: — Alzati, affrettati, o mia diletta, o mia colomba, o mia bella, e vieni.
11 لان الشتاء قد مضى والمطر مرّ وزال.11 Chè l'inverno è già passato, la pioggia è cessata, è andata;
12 الزهور ظهرت في الارض. بلغ اوان القضب وصوت اليمامة سمع في ارضنا.12 I fiori sono apparsi sulla nostra terra, il tempo di potare è venuto; s'è sentito nelle nostre campagne il tubar della tortorella;
13 التينة اخرجت فجّها وقعال الكروم تفيح رائحتها. قومي يا حبيبتي يا جميلتي وتعالي.13 Il fico ha messi fuori i suoi frutti primaticci; le vigne in fiore mandano il loro profumo. Sorgi, o mia amica, o mia bella, e vieni.
14 يا حمامتي في محاجئ الصخر في ستر المعاقل أريني وجهك اسمعيني صوتك لان صوتك لطيف ووجهك جميل14 O mia colomba (che stai) nelle fessure delle rocce, nel nascondiglio delle muricce, mostrami il tuo viso, fammi sentir la tua voce, che la tua voce è soave, il tuo viso è leggiadro.
15 خذوا لنا الثعالب الثعالب الصغار المفسدة الكروم لان كرومنا قد أقعلت15 Acchiappateci le piccole volpi che guastan le vigne, chè la nostra vigna è in fiore. —
16 حبيبي لي وانا له الراعي بين السوسن.16 Il mio diletto è mio ed io son di lui, che si pasce tra i gigli.
17 الى ان يفيح النهار وتنهزم الظلال ارجع واشبه يا حبيبي الظبي او غفر الأيائل على الجبال المشعّبة17 Avanti che raffreschi il giorno e si allunghino le ombre, ritorna, e sii simile, o mio diletto, al capriolo e al cerbiatto sui monti di Beter.