Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Cantico (نشيد الانشاد) 2


font
SMITH VAN DYKEKING JAMES BIBLE
1 انا نرجس شارون سوسنة الاودية1 I am the rose of Sharon, and the lily of the valleys.
2 كالسوسنة بين الشوك كذلك حبيبتي بين البنات2 As the lily among thorns, so is my love among the daughters.
3 كالتفاح بين شجر الوعر كذلك حبيبي بين البنين. تحت ظله اشتهيت ان اجلس وثمرته حلوة لحلقي.3 As the apple tree among the trees of the wood, so is my beloved among the sons. I sat down under his shadow with great delight, and his fruit was sweet to my taste.
4 ادخلني الى بيت الخمر وعلمه فوقي محبة.4 He brought me to the banqueting house, and his banner over me was love.
5 اسندوني باقراص الزبيب انعشوني بالتفاح فاني مريضة حبا.5 Stay me with flagons, comfort me with apples: for I am sick of love.
6 شماله تحت راسي ويمينه تعانقني.6 His left hand is under my head, and his right hand doth embrace me.
7 احلفكن يا بنات اورشليم بالظباء وبأيائل الحقول ألا تيقظن ولا تنبهن الحبيب حتى يشاء7 I charge you, O ye daughters of Jerusalem, by the roes, and by the hinds of the field, that ye stir not up, nor awake my love, till he please.
8 صوت حبيبي. هوذا آت طافرا على الجبال قافزا على التلال.8 The voice of my beloved! behold, he cometh leaping upon the mountains, skipping upon the hills.
9 حبيبي هو شبيه بالظبي او بغفر الأيائل. هوذا واقف وراء حائطنا يتطلع من الكوى يوصوص من الشبابيك.9 My beloved is like a roe or a young hart: behold, he standeth behind our wall, he looketh forth at the windows, shewing himself through the lattice.
10 اجاب حبيبي وقال لي قومي يا حبيبتي يا جميلتي وتعالي.10 My beloved spake, and said unto me, Rise up, my love, my fair one, and come away.
11 لان الشتاء قد مضى والمطر مرّ وزال.11 For, lo, the winter is past, the rain is over and gone;
12 الزهور ظهرت في الارض. بلغ اوان القضب وصوت اليمامة سمع في ارضنا.12 The flowers appear on the earth; the time of the singing of birds is come, and the voice of the turtle is heard in our land;
13 التينة اخرجت فجّها وقعال الكروم تفيح رائحتها. قومي يا حبيبتي يا جميلتي وتعالي.13 The fig tree putteth forth her green figs, and the vines with the tender grape give a good smell. Arise, my love, my fair one, and come away.
14 يا حمامتي في محاجئ الصخر في ستر المعاقل أريني وجهك اسمعيني صوتك لان صوتك لطيف ووجهك جميل14 O my dove, that art in the clefts of the rock, in the secret places of the stairs, let me see thy countenance, let me hear thy voice; for sweet is thy voice, and thy countenance is comely.
15 خذوا لنا الثعالب الثعالب الصغار المفسدة الكروم لان كرومنا قد أقعلت15 Take us the foxes, the little foxes, that spoil the vines: for our vines have tender grapes.
16 حبيبي لي وانا له الراعي بين السوسن.16 My beloved is mine, and I am his: he feedeth among the lilies.
17 الى ان يفيح النهار وتنهزم الظلال ارجع واشبه يا حبيبي الظبي او غفر الأيائل على الجبال المشعّبة17 Until the day break, and the shadows flee away, turn, my beloved, and be thou like a roe or a young hart upon the mountains of Bether.