1 انا نرجس شارون سوسنة الاودية | 1 Io sono un narciso di Saron, un giglio delle valli. |
2 كالسوسنة بين الشوك كذلك حبيبتي بين البنات | 2 Come un giglio fra i cardi, così la mia amica fra le giovani. |
3 كالتفاح بين شجر الوعر كذلك حبيبي بين البنين. تحت ظله اشتهيت ان اجلس وثمرته حلوة لحلقي. | 3 Come un cedro fra le piante selvatiche, così il mio Diletto fra i giovani. Alla sua ombra con gioia mi siedo, e il suo frutto è dolce al mio palato. |
4 ادخلني الى بيت الخمر وعلمه فوقي محبة. | 4 Mi ha condotto nella casa del vino e la sua armata contro di me è amore. |
5 اسندوني باقراص الزبيب انعشوني بالتفاح فاني مريضة حبا. | 5 Ravvivatemi con focacce d'uva, rianimatemi con cedri: sono malata d'amore, io! |
6 شماله تحت راسي ويمينه تعانقني. | 6 La sua mano sinistra è sotto il mio capo, e la sua destra mi abbraccia. |
7 احلفكن يا بنات اورشليم بالظباء وبأيائل الحقول ألا تيقظن ولا تنبهن الحبيب حتى يشاء | 7 Vi scongiuro, figlie di Gerusalemme, per le gazzelle o per le cerve del campo: non svegliate, non risvegliate l'amore, finché a lei piaccia! |
8 صوت حبيبي. هوذا آت طافرا على الجبال قافزا على التلال. | 8 Voce del mio Diletto: ecco egli viene saltando sui monti, balzando sui colli. |
9 حبيبي هو شبيه بالظبي او بغفر الأيائل. هوذا واقف وراء حائطنا يتطلع من الكوى يوصوص من الشبابيك. | 9 Il mio Diletto è simile a una gazzella, o a un cucciolo di cervi. Eccolo! E' già dietro al nostro muro, guarda per le finestre, spia fra i cancelli. |
10 اجاب حبيبي وقال لي قومي يا حبيبتي يا جميلتي وتعالي. | 10 Parla il mio Diletto e mi dice: "A'lzati, amica mia, mia bella, e vieni! |
11 لان الشتاء قد مضى والمطر مرّ وزال. | 11 Ecco, l'inverno è passato, cessata è la pioggia, se n'è andata. |
12 الزهور ظهرت في الارض. بلغ اوان القضب وصوت اليمامة سمع في ارضنا. | 12 Riappaiono i fiori sulla terra, è giunto il tempo della canzone, e la voce della tortora si ode nella nostra terra. |
13 التينة اخرجت فجّها وقعال الكروم تفيح رائحتها. قومي يا حبيبتي يا جميلتي وتعالي. | 13 Il fico emette le sue gemme, e le viti in fiore esalano profumo. A'lzati, amica mia, mia bella, e vieni! |
14 يا حمامتي في محاجئ الصخر في ستر المعاقل أريني وجهك اسمعيني صوتك لان صوتك لطيف ووجهك جميل | 14 Mia colomba, negli intagli della roccia, negli anfratti dei dirupi fammi vedere il tuo viso, fammi udire la tua voce: la tua voce è dolce, incantevole il tuo viso". |
15 خذوا لنا الثعالب الثعالب الصغار المفسدة الكروم لان كرومنا قد أقعلت | 15 Prendeteci le volpi, le piccole volpi che devastano le vigne: le nostre vigne sono in fiore! |
16 حبيبي لي وانا له الراعي بين السوسن. | 16 Il mio Diletto è per me e io sono per lui: pascola il gregge fra i gigli. |
17 الى ان يفيح النهار وتنهزم الظلال ارجع واشبه يا حبيبي الظبي او غفر الأيائل على الجبال المشعّبة | 17 Prima che soffi la brezza del giorno e le ombre fuggano, ritorna, mio Diletto, simile a gazzella o al cucciolo dei cervi, sulle montagne di Béter! |