| 1 موازين غش مكرهة الرب والوزن الصحيح رضاه. | 1 E in abbominazione dinanzi al Signore la stadera falsa; la giusta bilancia a lui è accetta. |
| 2 تأتي الكبرياء فيأتي الهوان. ومع المتواضعين حكمة. | 2 Dove sarà la superbia, ivi sarà anche lo scorno: e dove è umiltà, ivi è la saggezza. |
| 3 استقامة المستقيمين تهديهم واعوجاج الغادرين يخربهم. | 3 La semplicità de' giusti sarà la loro bussola, la doppiezza de' malvaggj sarà la loro perdizione. |
| 4 لا ينفع الغنى في يوم السخط. اما البر فينجي من الموت. | 4 Non faranno alcun prò le ricchezze al giorno della vendetta; ma la giustizia salverà da morte. |
| 5 بر الكامل يقوّم طريقه. اما الشرير فيسقط بشرّه. | 5 La giustizia dell'uomo semplice governerà i suoi passi; e l'empio pella sua empietà darà in precipizi. |
| 6 بر المستقيمين ينجيهم اما الغادرون فيؤخذون بفسادهم. | 6 La giustizia degli uomini dabbene li salverà, e gli iniqui saran presi alle loro trappole. |
| 7 عند موت انسان شرير يهلك رجاؤه ومنتظر الاثمة يبيد. | 7 All'empio, morto che è, non riman più speranza, e l'espettazione degli ambiziosi va in fumo. |
| 8 الصدّيق ينجو من الضيق ويأتي الشرير مكانه. | 8 Il giusto è liberato dall'affanno, e vi è messo l'empio in suo luogo. |
| 9 بالفم يخرب المنافق صاحبه وبالمعرفة ينجو الصدّيقون. | 9 Il simulatore inganna con sue parole l'amico: ma la scienza de' giusti li libererà. |
| 10 بخير الصدّيقين تفرح المدينة وعند هلاك الاشرار هتاف. | 10 La città farà festa delle prosperità dei giusti, e inni si canteranno nella perdizione degli empj. |
| 11 ببركة المستقيمين تعلو المدينة وبفم الاشرار تهدم | 11 La benedizione de' giusti ingrandirà la città; ma la bocca dell'empio la rovinerà. |
| 12 المحتقر صاحبه هو ناقص الفهم. اما ذو الفهم فيسكت. | 12 Chi parla male del suo amico manca di cuore: ma l'uomo prudente si tacerà. |
| 13 الساعي بالوشاية يفشي السر والامين الروح يكتم الامر. | 13 Colui, che cammina con doppiezza, rivela i segreti, ma chi è di animo fedele tiene segreto quel, che l'amico gli ha confidato. |
| 14 حيث لا تدبير يسقط الشعب. اما الخلاص فبكثرة المشيرين. | 14 Dove non è chi governi, il popolo anderà in rovina; dove i consigli abbondano, ivi è salute. |
| 15 ضررا يضر من يضمن غريبا. ومن يبغض صفق الايدي مطمئن. | 15 Patirà disastro chi entra malleva dore per uno straniero; chi sa guardarsi dai lacci sarà senza timori. |
| 16 المرأة ذات النعمة تحصّل كرامة والاشدّاء يحصّلون غنى. | 16 La donna graziosa farà acquisto di gloria, e gli uomini di valore otterranno ricchezze. |
| 17 الرجل الرحيم يحسن الى نفسه والقاسي يكدر لحمه. | 17 L'uomo misericordioso fa del bene all'anima sua; ma colui, che è crudele rigetta anche i parenti prossimi. |
| 18 الشرير يكسب اجرة غش والزارع البر اجرة امانة. | 18 L'empio fa lavoro, che non sussiste; ma colui, che sparge semenza di giustizia, ha stabile ricompensa. |
| 19 كما ان البر يؤول الى الحياة كذلك من يتبع الشر فالى موته. | 19 La clemenza è strada alla vita, e l'affetto al male (è strada) alla morte. |
| 20 كراهة الرب ملتوو القلب ورضاه مستقيمو الطريق. | 20 E in abbominio al Signore il cuore perverso, e si compiace di quelli, che camminano con ischiettezza. |
| 21 يد ليد لا يتبرر الشرير. اما نسل الصدّيقين فينجو. | 21 L'uomo malvaggio con tutta la sua sequela non sarà impunito; ma la stirpe de' giusti avrà salute. |
| 22 خزامة ذهب في فنطيسة خنزيرة المرأة الجميلة العديمة العقل. | 22 La bellezza in donna stolta è un cerchio d'oro messo al muso di una troja. |
| 23 شهوة الابرار خير فقط. رجاء الاشرار سخط. | 23 La brama de' giusti tende a tutto il bene; gli empj non agognano ad altro, che a infuriare. |
| 24 يوجد من يفرق فيزداد ايضا ومن يمسك اكثر من اللائق وانما الى الفقر. | 24 Altri fanno parte di quello, che hanno, e diventan più ricchi; altri rapiscono l'altrui, e son sempre in miseria. |
| 25 النفس السخية تسمّن والمروي هو ايضا يروى. | 25 L'anima benefica sarà impinguata, e colui, che esilara gli altri, sarà egli pure esilarato. |
| 26 محتكر الحنطة يلعنه الشعب والبركة على راس البائع. | 26 Colui che nasconde il grano sarà maledetto dai popoli; e la benedizione poserà sul capo di quei, che lo vendono. |
| 27 من يطلب الخير يلتمس الرضا ومن يطلب الشر فالشر ياتيه. | 27 Col buon prò si alza di buon mattino colui che cerca il bene; ma colui che studia di far delle male cose, vi resterà alla stiaccia. |
| 28 من يتكل على غناه يسقط. اما الصديقون فيزهون كالورق. | 28 Colui che si affida alle sue ricchezze anderà per terra; ma i giusti fioriranno com'albero di verde foglia. |
| 29 من يكدر بيته يرث الريح والغبي خادم لحكيم القلب. | 29 Colui che mette in iscompiglio la propria casa rederà del vento, e lo stolto servirà all'uomo sapiente. |
| 30 ثمر الصدّيق شجرة حياة ورابح النفوس حكيم. | 30 Il giusto ne' suoi frutti è l'albero di vita, e colui che fa guadagno di anime è sapiente. |
| 31 هوذا الصدّيق يجازى في الارض فكم بالحري الشرير والخاطئ | 31 Se il giusto sulla terra ha sua pena, quanto più l'empio, ed il peccatore? |