1 موازين غش مكرهة الرب والوزن الصحيح رضاه. | 1 Yahvé déteste la balance fausse, le poids juste lui est agréable. |
2 تأتي الكبرياء فيأتي الهوان. ومع المتواضعين حكمة. | 2 Aujourd’hui l’arrogance, demain la honte: la sagesse était chez les modestes. |
3 استقامة المستقيمين تهديهم واعوجاج الغادرين يخربهم. | 3 L’intégrité se charge de guider les hommes droits; la perversité mène les impies à la ruine. |
4 لا ينفع الغنى في يوم السخط. اما البر فينجي من الموت. | 4 Au jour de la Colère la richesse ne servira de rien, mais l’honnêteté délivrera de la mort. |
5 بر الكامل يقوّم طريقه. اما الشرير فيسقط بشرّه. | 5 À l’homme intègre la droiture ouvre un chemin droit; les méchants se prendront à leur propre malice. |
6 بر المستقيمين ينجيهم اما الغادرون فيؤخذون بفسادهم. | 6 Les hommes droits se sauvent grâce à leur justice, mais les impies sont pris à leur propre convoitise. |
7 عند موت انسان شرير يهلك رجاؤه ومنتظر الاثمة يبيد. | 7 Quand vient la mort, plus d’espoir pour l’impie; la sécurité que lui donnait sa fortune a disparu. |
8 الصدّيق ينجو من الضيق ويأتي الشرير مكانه. | 8 Le juste sera délivré du danger, un méchant y tombera à sa place. |
9 بالفم يخرب المنافق صاحبه وبالمعرفة ينجو الصدّيقون. | 9 L’impie parle de façon à ruiner son prochain; les justes y échapperont par leur clairvoyance. |
10 بخير الصدّيقين تفرح المدينة وعند هلاك الاشرار هتاف. | 10 Quand les justes ont le dessus, la ville est dans la joie; quand les méchants sont ruinés, c’est la fête. |
11 ببركة المستقيمين تعلو المدينة وبفم الاشرار تهدم | 11 La ville prospérera si les gens honnêtes la bénissent; sa ruine viendra des intrigues des méchants. |
12 المحتقر صاحبه هو ناقص الفهم. اما ذو الفهم فيسكت. | 12 L’homme sans cœur dénigre son prochain, l’homme avisé garde le silence. |
13 الساعي بالوشاية يفشي السر والامين الروح يكتم الامر. | 13 Le rapporteur révèle les secrets; qui mérite confiance garde le secret. |
14 حيث لا تدبير يسقط الشعب. اما الخلاص فبكثرة المشيرين. | 14 Faute de direction, le peuple est à la dérive; le salut dépend du nombre de conseillers. |
15 ضررا يضر من يضمن غريبا. ومن يبغض صفق الايدي مطمئن. | 15 Qui se porte garant pour un étranger risque gros; celui qui s’en abstient sera en sécurité. |
16 المرأة ذات النعمة تحصّل كرامة والاشدّاء يحصّلون غنى. | 16 Une femme aimable se taille une réputation, des hommes énergiques se montent une fortune. |
17 الرجل الرحيم يحسن الى نفسه والقاسي يكدر لحمه. | 17 En étant généreux on se fait du bien, celui qui est dur blesse sa propre chair. |
18 الشرير يكسب اجرة غش والزارع البر اجرة امانة. | 18 Le salaire du méchant le décevra; celui qui sème le bien, sa récompense est assurée. |
19 كما ان البر يؤول الى الحياة كذلك من يتبع الشر فالى موته. | 19 La vie droite procure la vie, qui a choisi le mal va à la mort. |
20 كراهة الرب ملتوو القلب ورضاه مستقيمو الطريق. | 20 Yahvé déteste l’homme corrompu, ceux qui restent intègres ont sa faveur. |
21 يد ليد لا يتبرر الشرير. اما نسل الصدّيقين فينجو. | 21 Le méchant ne restera jamais impuni, mais la descendance des justes sera sauvée. |
22 خزامة ذهب في فنطيسة خنزيرة المرأة الجميلة العديمة العقل. | 22 Une jolie femme dépourvue de bon sens, c’est un anneau d’or au nez d’un cochon. |
23 شهوة الابرار خير فقط. رجاء الاشرار سخط. | 23 Les justes ne désirent que le bien; les méchants ont aussi leurs espoirs, mais ils vont à l’échec. |
24 يوجد من يفرق فيزداد ايضا ومن يمسك اكثر من اللائق وانما الى الفقر. | 24 L’un dépense largement et il s’enrichit, l’autre économise et il s’appauvrit. |
25 النفس السخية تسمّن والمروي هو ايضا يروى. | 25 Celui qui est généreux sera rassasié, celui qui arrose sera arrosé. |
26 محتكر الحنطة يلعنه الشعب والبركة على راس البائع. | 26 Le peuple maudit celui qui accapare le blé; on bénit celui qui vend son grain. |
27 من يطلب الخير يلتمس الرضا ومن يطلب الشر فالشر ياتيه. | 27 Qui cherche à bien faire sera béni; si quelqu’un poursuit le mal, le mal l’atteindra. |
28 من يتكل على غناه يسقط. اما الصديقون فيزهون كالورق. | 28 Celui qui compte sur ses richesses tombera, tandis que les justes verront croître leur ramure. |
29 من يكدر بيته يرث الريح والغبي خادم لحكيم القلب. | 29 Qui ne sait ordonner sa maison n’héritera que du vent; le sot terminera au service du sage. |
30 ثمر الصدّيق شجرة حياة ورابح النفوس حكيم. | 30 Le fruit du juste est un arbre de vie; les méchants seront arrachés avant le temps. |
31 هوذا الصدّيق يجازى في الارض فكم بالحري الشرير والخاطئ | 31 Oui, le juste reçoit son dû sur cette terre, et combien plus le méchant et le pécheur! |