Proverbi (امثال) 11
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | BIBLIA |
---|---|
1 موازين غش مكرهة الرب والوزن الصحيح رضاه. | 1 Abominación de Yahveh la balanza falsa, pero el peso justo gana su favor. |
2 تأتي الكبرياء فيأتي الهوان. ومع المتواضعين حكمة. | 2 Detrás de la insolencia viene el insulto; mas con los modosos está la sabiduría. |
3 استقامة المستقيمين تهديهم واعوجاج الغادرين يخربهم. | 3 A los rectos su integridad les guía; a los pérfidos les arruina su perversidad. |
4 لا ينفع الغنى في يوم السخط. اما البر فينجي من الموت. | 4 Nada servirán riquezas el día de la ira, mas la justicia libra de la muerte. |
5 بر الكامل يقوّم طريقه. اما الشرير فيسقط بشرّه. | 5 A los íntregros su justicia les allana el camino, pero el malo cae en su malicia. |
6 بر المستقيمين ينجيهم اما الغادرون فيؤخذون بفسادهم. | 6 A los rectos les salva su justicia, los pérfidos en su codicia son atrapados. |
7 عند موت انسان شرير يهلك رجاؤه ومنتظر الاثمة يبيد. | 7 En la muerte del malo se esfuma su esperanza, la confianza en las riquezas se desvanece. |
8 الصدّيق ينجو من الضيق ويأتي الشرير مكانه. | 8 El justo es librado de la angustia, y el malo viene a ocupar su lugar. |
9 بالفم يخرب المنافق صاحبه وبالمعرفة ينجو الصدّيقون. | 9 Con la boca el impío pierde a su vecino, por la ciencia se libran los justos. |
10 بخير الصدّيقين تفرح المدينة وعند هلاك الاشرار هتاف. | 10 Con el bien de los justos la ciudad se regocija, con la perdición de los malos grita de alegría. |
11 ببركة المستقيمين تعلو المدينة وبفم الاشرار تهدم | 11 Con la bendición de los rectos, se levanta la ciudad; la boca de los malos la destruye. |
12 المحتقر صاحبه هو ناقص الفهم. اما ذو الفهم فيسكت. | 12 Quien desprecia a su vecino es un insensato; el hombre discreto se calla. |
13 الساعي بالوشاية يفشي السر والامين الروح يكتم الامر. | 13 El que anda calumniando descubre secretos, el de espíritu leal oculta las cosas. |
14 حيث لا تدبير يسقط الشعب. اما الخلاص فبكثرة المشيرين. | 14 Donde no hay buen gobierno, el pueblo se hunde; abundancia de consejeros, trae salvación. |
15 ضررا يضر من يضمن غريبا. ومن يبغض صفق الايدي مطمئن. | 15 El mal se busca quien avala al desconocido, quien no es amigo de chocar la mano está seguro. |
16 المرأة ذات النعمة تحصّل كرامة والاشدّاء يحصّلون غنى. | 16 Mujer graciosa consigue honor, y los audaces consiguen la riqueza. |
17 الرجل الرحيم يحسن الى نفسه والقاسي يكدر لحمه. | 17 A sí mismo se beneficia el que es compasivo, a sí mismo se perjudica el hombre cruel. |
18 الشرير يكسب اجرة غش والزارع البر اجرة امانة. | 18 El malo consigue un jornal falso; el que siembra justicia, un salario verdadero. |
19 كما ان البر يؤول الى الحياة كذلك من يتبع الشر فالى موته. | 19 Al que establece justicia, la vida, al que obra el mal, la muerte. |
20 كراهة الرب ملتوو القلب ورضاه مستقيمو الطريق. | 20 A los de corazón torcido abomina Yahveh; a los de camino intachable da su favor. |
21 يد ليد لا يتبرر الشرير. اما نسل الصدّيقين فينجو. | 21 De cierto que el malo no quedará impune, mas la raza de los justos quedará a salvo. |
22 خزامة ذهب في فنطيسة خنزيرة المرأة الجميلة العديمة العقل. | 22 Anillo de oro en nariz de un puerco, mujer hermosa pero sin gusto. |
23 شهوة الابرار خير فقط. رجاء الاشرار سخط. | 23 El deseo de los justos es sólo el bien, la esperanza de los malos, la ira. |
24 يوجد من يفرق فيزداد ايضا ومن يمسك اكثر من اللائق وانما الى الفقر. | 24 Hay quien gasta y todavía va a más; y hay quien ahorra en demasía sólo para venir a menos. |
25 النفس السخية تسمّن والمروي هو ايضا يروى. | 25 El alma generosa será colmada, y el que sacia a otro la sed, también será saciado. |
26 محتكر الحنطة يلعنه الشعب والبركة على راس البائع. | 26 El pueblo maldice al que acapara trigo; bendición para la cabeza del que vende. |
27 من يطلب الخير يلتمس الرضا ومن يطلب الشر فالشر ياتيه. | 27 Quien busca el bien, se procura favor, quien va tras el mal, le saldrá al encuentro. |
28 من يتكل على غناه يسقط. اما الصديقون فيزهون كالورق. | 28 Quien confía en su riqueza, ése caerá, los justos brotarán como follaje. |
29 من يكدر بيته يرث الريح والغبي خادم لحكيم القلب. | 29 Quien desordena su casa, hereda viento, el insensato será esclavo del sabio. |
30 ثمر الصدّيق شجرة حياة ورابح النفوس حكيم. | 30 El fruto del justo es un árbol de vida; cautivador de las almas es el sabio. |
31 هوذا الصدّيق يجازى في الارض فكم بالحري الشرير والخاطئ | 31 Si el justo recibe su recompensa en la tierra, ¡cuánto más el pecador y el malo! |