Salmi (مزامير) 37
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | JERUSALEM |
---|---|
1 لداود. لا تغر من الاشرار ولا تحسد عمّال الاثم | 1 De David. Ne t'échauffe pas contre les méchants, ne jalouse pas les artisans de fausseté: |
2 فانهم مثل الحشيش سريعا يقطعون ومثل العشب الاخضر يذبلون. | 2 vite comme l'herbe ils sont fanés, flétris comme le vert des prés. |
3 اتكل على الرب وافعل الخير. اسكن الارض وارع الامانة. | 3 Compte sur Yahvé et agis bien, habite la terre et vis tranquille, |
4 وتلذذ بالرب فيعطيك سؤل قلبك. | 4 mets en Yahvé ta réjouissance: il t'accordera plus que les désirs de ton coeur. |
5 سلم للرب طريقك واتكل عليه وهو يجري. | 5 Remets ton sort à Yahvé, compte sur lui, il agira; |
6 ويخرج مثل النور برك وحقك مثل الظهيرة. | 6 il produira ta justice comme le jour, comme le midi ton droit. |
7 انتظر الرب واصبر له ولا تغر من الذي ينجح في طريقه من الرجل المجري مكايد. | 7 Sois calme devant Yahvé et attends-le, ne t'échauffe pas contre le parvenu, l'homme qui used'intrigues. |
8 كف عن الغضب واترك السخط ولا تغر لفعل الشر. | 8 Trêve à la colère, renonce au courroux, ne t'échauffe pas, ce n'est que mal; |
9 لان عاملي الشر يقطعون والذين ينتظرون الرب هم يرثون الارض. | 9 car les méchants seront extirpés, qui espère Yahvé possédera la terre. |
10 بعد قليل لا يكون الشرير. تطلع في مكانه فلا يكون. | 10 Encore un peu, et plus d'impie, tu t'enquiers de sa place, il n'est plus; |
11 اما الودعاء فيرثون الارض ويتلذذون في كثرة السلامة | 11 mais les humbles posséderont la terre, réjouis d'une grande paix. |
12 الشرير يتفكر ضد الصدّيق ويحرق عليه اسنانه. | 12 L'impie complote contre le juste et grince des dents contre lui; |
13 الرب يضحك به لانه رأى ان يومه آت. | 13 le Seigneur se moque de lui, car il voit venir son jour. |
14 الاشرار قد سلّوا السيف ومدوا قوسهم لرمي المسكين والفقير لقتل المستقيم طريقهم. | 14 Les impies tirent l'épée, ils tendent l'arc, pour égorger l'homme droit, pour renverser le pauvre etle petit; |
15 سيفهم يدخل في قلبهم وقسيّهم تنكسر | 15 l'épée leur entrera au coeur et leurs arcs seront brisés. |
16 القليل الذي للصديق خير من ثروة اشرار كثيرين. | 16 Mieux vaut un peu pour le juste que tant de fortune pour l'impie; |
17 لان سواعد الاشرار تنكسر وعاضد الصديقين الرب. | 17 car les bras de l'impie seront brisés, mais Yahvé soutient les justes. |
18 الرب عارف ايام الكملة وميراثهم الى الابد يكون. | 18 Yahvé connaît les jours des parfaits, éternel sera leur héritage; |
19 لا يخزون في زمن السوء وفي ايام الجوع يشبعون. | 19 pas de honte pour eux aux mauvais jours, dans la famine ils seront rassasiés. |
20 لان الاشرار يهلكون واعداء الرب كبهاء المراعي. فنوا. كالدخان فنوا. | 20 Cependant les impies périront, eux, les ennemis de Yahvé; ils s'en iront comme la parure des prés,en fumée ils s'en iront. |
21 الشرير يستقرض ولا يفي واما الصدّيق فيترأف ويعطي. | 21 L'impie emprunte et ne rend pas, le juste a pitié, il donne; |
22 لان المباركين منه يرثون الارض والملعونين منه يقطعون | 22 ceux qu'il bénit posséderont la terre, ceux qu'il maudit seront extirpés. |
23 من قبل الرب تتثبت خطوات الانسان وفي طريقه يسرّ. | 23 Yahvé mène les pas de l'homme, ils sont fermes et sa marche lui plaît; |
24 اذا سقط لا ينطرح لان الرب مسند يده. | 24 quand il tombe, il ne reste pas terrassé, car Yahvé le soutient par la main. |
25 ايضا كنت فتى وقد شخت ولم ار صدّيقا تخلي عنه ولا ذرية له تلتمس خبزا. | 25 J'étais jeune, et puis j'ai vieilli, je n'ai pas vu le juste abandonné, ni sa lignée cherchant du pain. |
26 اليوم كله يترأف ويقرض ونسله للبركة | 26 Tout le jour il a pitié, il prête, sa lignée sera en bénédiction! |
27 حد عن الشر وافعل الخير واسكن الى الابد. | 27 Evite le mal, agis bien, tu auras une habitation pour toujours; |
28 لان الرب يحب الحق ولا يتخلى عن اتقيائه. الى الابد يحفظون اما نسل الاشرار فينقطع. | 28 car Yahvé aime le droit, il n'abandonne pas ses amis. Les malfaisants seront détruits à jamais et lalignée des impies extirpée; |
29 الصديقون يرثون الارض ويسكنونها الى الابد. | 29 les justes posséderont la terre, là ils habiteront pour toujours. |
30 فم الصدّيق يلهج بالحكمة ولسانه ينطق بالحق. | 30 La bouche du juste murmure la sagesse et sa langue dit le droit; |
31 شريعة الهه في قلبه. لا تتقلقل خطواته. | 31 la loi de son Dieu dans son coeur, ses pas ne chancellent point. |
32 الشرير يراقب الصدّيق محاولا ان يميته | 32 L'impie guette le juste et cherche à le faire mourir; |
33 الرب لا يتركه في يده ولا يحكم عليه عند محاكمته. | 33 à sa main Yahvé ne l'abandonne, ne le laisse en justice condamner. |
34 انتظر الرب واحفظ طريقه فيرفعك لترث الارض. الى انقراض الاشرار تنظر | 34 Espère Yahvé et observe sa voie, il t'exaltera pour que tu possèdes la terre: tu verras les impiesextirpés. |
35 قد رأيت الشرير عاتيا وارفا مثل شجرة شارقة ناضرة. | 35 J'ai vu l'impie forcené s'élever comme un cèdre du Liban; |
36 عبر فاذا هو ليس بموجود والتمسته فلم يوجد. | 36 je suis passé, voici qu'il n'était plus, je l'ai cherché, on ne l'a pas trouvé. |
37 لاحظ الكامل وانظر المستقيم فان العقب لانسان السلامة. | 37 Regarde le parfait, vois l'homme droit: il y a pour le pacifique une postérité; |
38 اما الاشرار فيبادون جميعا. عقب الاشرار ينقطع. | 38 mais les pécheurs seront tous anéantis, la postérité des impies extirpée. |
39 اما خلاص الصديقين فمن قبل الرب حصنهم في زمان الضيق. | 39 Le salut des justes vient de Yahvé, leur lieu fort au temps de l'angoisse; |
40 ويعينهم الرب وينجيهم. ينقذهم من الاشرار ويخلصهم لانهم احتموا به | 40 Yahvé les aide et les délivre, il les délivrera des impies, il les sauvera quand ils s'abritent en lui. |