Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Salmi (مزامير) 119


font
SMITH VAN DYKEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 ا ـ طوبى للكاملين طريقا السالكين في شريعة الرب‎.1 [Alef] Felices los que van por un camino intachable,

los que siguen la ley del Señor,

2 ‎طوبى لحافظي شهاداته. من كل قلوبهم يطلبونه‎.2 Felices los que cumplen sus prescripciones

y lo buscan de todo corazón

3 ‎ايضا لا يرتكبون اثما. في طرقه يسلكون‎.3 los que van por sus caminos,

sin hacer ningún mal.

4 ‎انت اوصيت بوصاياك ان تحفظ تماما4 Tú promulgaste tus mandamientos

para que se cumplieran íntegramente.

5 ليت طرقي تثبت في حفظ فرائضك‎.5 ¡Ojalá yo me mantenga firme

en la observancia de tus preceptos!

6 ‎حينئذ لا اخزى اذا نظرت الى كل وصاياك‎.6 Así no sentiré vergüenza,

al considerar tus mandamientos.

7 ‎احمدك باستقامة قلب عند تعلمي احكام عدلك‎.7 Te alabaré con un corazón recto,

cuando aprenda tus justas decisiones.

8 ‎وصاياك احفظ. لا تتركني الى الغاية8 Quiero cumplir fielmente tus preceptos:

no me abandones del todo.

[Bet]

9 ب ـ بم يزكي الشاب طريقه. بحفظه اياه حسب كلامك‎.9 ¿Cómo un joven llevará una vida honesta?

Cumpliendo tus palabras.

10 ‎بكل قلبي طلبتك. لا تضلني عن وصاياك‎.10 Yo te busco de todo corazón:

no permitas que me aparte de tus mandamientos.

11 ‎خبأت كلامك في قلبي لكيلا اخطئ اليك‎.11 Conservo tu palabra en mi corazón,

para no pecar contra ti.

12 ‎مبارك انت يا رب. علمني فرائضك‎.12 Tú eres bendito, Señor:

enséñame tus preceptos.

13 ‎بشفتيّ حسبت كل احكام فمك‎.13 Yo proclamo con mis labios

todos los juicios de tu boca.

14 ‎بطريق شهاداتك فرحت كما على كل الغنى‎.14 Me alegro de cumplir tus prescripciones,

más que de todas las riquezas.

15 ‎بوصاياك الهج والاحظ سبلك‎.15 Meditaré tus leyes

y tendré en cuenta tus caminos.

16 ‎بفرائضك اتلذذ. لا انسى كلامك16 Mi alegría está en tus preceptos:

no me olvidaré de tu palabra.

[Guímel]

17 ج ـ احسن الى عبدك فاحيا واحفظ امرك‎.17 Sé bueno con tu servidor,

para que yo viva y pueda cumplir tu palabra.

18 ‎اكشف عن عينيّ فارى عجائب من شريعتك‎.18 Abre mis ojos,

para que contemple las maravillas de tu ley.

19 ‎غريب انا في الارض. لا تخف عني وصاياك‎.19 Soy un peregrino en la tierra,

no me ocultes tus mandamientos.

20 ‎انسحقت نفسي شوقا الى احكامك في كل حين‎.20 Mi alma se consume,

deseando siempre tus decisiones.

21 ‎انتهرت المتكبرين الملاعين الضالين عن وصاياك‎.21 Tú amenazas a esos malditos arrogantes,

que se desvían de tus mandamientos.

22 ‎دحرج عني العار والاهانة لاني حفظت شهاداتك‎.22 Aparta de mí la vergüenza y el desprecio,

porque yo cumplo tus prescripciones.

23 ‎جلس ايضا رؤساء تقاولوا عليّ. اما عبدك فيناجي بفرائضك‎.23 Aunque los poderosos se confabulen contra mí,

yo meditaré tus preceptos.

24 ‎ايضا شهاداتك هي لذّتي اهل مشورتي24 Porque tus prescripciones son todo mi deleite,

y tus preceptos, mis consejeros.

[Dálet]

25 د ـ لصقت بالتراب نفسي فاحيني حسب كلمتك‎.25 Mi alma está postrada en el polvo:

devuélveme la vida conforme a tu palabra.

26 ‎قد صرّحت بطرقي فاستجبت لي. علمني فرائضك‎.26 Te expuse mi conducta y tú me escuchaste:

enséñame tus preceptos.

27 ‎طريق وصاياك فهمني فاناجي بعجائبك‎.27 Instrúyeme en el camino de tus leyes,

y yo meditaré tus maravillas.

28 ‎قطرت نفسي من الحزن. اقمني حسب كلامك‎.28 Mi alma llora de tristeza:

consuélame con tu palabra.

29 ‎طريق الكذب ابعد عني وبشريعتك ارحمني‎.29 Apártame del camino de la mentira,

y dame la gracia de conocer tu ley.

30 ‎اخترت طريق الحق. جعلت احكامك قدامي‎.30 Elegí el camino de la verdad,

puse tus decretos delante de mí.

31 ‎لصقت بشهاداتك. يا رب لا تخزني‎.31 Abracé tus prescripciones:

no me defraudes, Señor.

32 ‎في طريق وصاياك اجري لانك ترحب قلبي32 Correré por el camino de tus mandamientos,

porque tú me infundes ánimo.

[He]

33 ه ـ علّمني يا رب طريق فرائضك فاحفظها الى النهاية‎.33 Muéstrame, Señor, el camino de tus preceptos,

y yo los cumpliré a la perfección.

34 ‎فهمني فالاحظ شريعتك واحفظها بكل قلبي‎.34 Instrúyeme, para que observe tu ley

y la cumpla de todo corazón.

35 ‎دربني في سبيل وصاياك لاني به سررت‎.35 Condúceme por la senda de tus mandamientos,

porque en ella tengo puesta mi alegría.

36 ‎أمل قلبي الى شهاداتك لا الى المكسب‎.36 Inclina mi corazón hacia tus prescripciones

y no hacia la codicia.

37 ‎حول عينيّ عن النظر الى الباطل. في طريقك احيني‎.37 Aparta mi vista de las cosas vanas;

vivifícame con tu palabra.

38 ‎أقم لعبدك قولك الذي لمتقيك‎.38 Cumple conmigo tu promesa,

la que hiciste a tus fieles.

39 ‎أزل عاري الذي حذرت منه لان احكامك طيبة‎.39 Aparta de mí el oprobio que temo,

porque tus juicios son genuinos.

40 ‎هانذا قد اشتهيت وصاياك. بعدلك احيني40 Yo deseo tus mandamientos:

vivifícame por tu justicia.

[Vau]

41 و ـ لتأتني رحمتك يا رب خلاصك حسب قولك41 Que llegue hasta mí tu misericordia, Señor,

y tu salvación conforme a tu promesa.

42 فأجاوب معيّري كلمة. لاني اتكلت على كلامك‎.42 Así responderé a los que me insultan,

porque confío en tu palabra.

43 ‎ولا تنزع من فمي كلام الحق كل النزع لاني انتظرت احكامك‎.43 No quites de mi boca la palabra verdadera,

porque puse mi esperanza en tus juicios.

44 ‎فاحفظ شريعتك دائما الى الدهر والابد‎.44 Yo cumpliré fielmente tu ley:

lo haré siempre, eternamente.

45 ‎واتمشى في رحب لاني طلبت وصاياك‎.45 Y caminaré por un camino espacioso,

porque busco tus preceptos.

46 ‎واتكلم بشهاداتك قدام ملوك ولا اخزى46 Hablaré de tus prescripciones delante de los reyes,

y no quedaré confundido.

47 واتلذذ بوصاياك التي احببت‎.47 Me deleitaré en tus mandamientos

que yo amo tanto.

48 ‎وارفع يديّ الى وصاياك التي وددت واناجي بفرائضك48 Elevaré mis manos hacia tus mandamientos

y meditaré tus preceptos.

[Zain]

49 ز ـ اذكر لعبدك القول الذي جعلتني انتظره‎.49 Acuérdate de la palabra que me diste,

con la que alentaste mi esperanza.

50 ‎هذه هي تعزيتي في مذلتي. لان قولك احياني‎.50 Lo que me consuela en la aflicción

es que tu palabra me da la vida.

51 ‎المتكبرون استهزأوا بي الى الغاية. عن شريعتك لم امل‎.51 Los orgullosos se burlan de mí como quieren,

pero yo no me desvío de tu ley.

52 ‎تذكرت احكامك منذ الدهر يا رب فتعزيت‎.52 Me acuerdo, Señor, de tus antiguos juicios,

y eso me sirve de consuelo.

53 ‎الحمية اخذتني بسبب الاشرار تاركي شريعتك‎.53 Me lleno de indignación ante los pecadores,

ante los que abandonan tu ley.

54 ‎ترنيمات صارت لي فرائضك في بيت غربتي‎.54 Tus preceptos son para mí como canciones,

mientras vivo en el destierro

55 ‎ذكرت في الليل اسمك يا رب وحفظت شريعتك‎.55 Por la noche, Señor, me acuerdo de tu Nombre,

y quiero cumplir tu ley.

56 ‎هذا صار لي لاني حفظت وصاياك56 Esto me ha sucedido

porque he observado tus mandamientos.

[Jet]

57 ح ـ نصيبي الرب قلت لحفظ كلامك‎.57 El Señor es mi herencia:

yo he decidido cumplir tus palabras.

58 ‎ترضيت وجهك بكل قلبي. ارحمني حسب قولك‎.58 Procuro de todo corazón que me mires con bondad;

ten piedad de mí, conforme a tu promesa.

59 ‎تفكرت في طرقي ورددت قدمي الى شهاداتك‎.59 Examino atentamente mis caminos,

y dirijo mis pasos hacia tus prescripciones.

60 ‎اسرعت ولم اتوان لحفظ وصاياك‎.60 Me apresuro, sin titubear,

a cumplir tus mandamientos

61 ‎حبال الاشرار التفت عليّ. اما شريعتك فلم انسها‎.61 Los lazos de los malvados me rodean,

pero yo no me olvido de tu ley,

62 ‎في منتصف الليل اقوم لاحمدك على احكام برك‎.62 Me levanto a medianoche para alabarte

por tus justas decisiones.

63 ‎رفيق انا لكل الذين يتقونك ولحافظي وصاياك‎.63 Soy amigo de todos tus fieles,

de los que cumplen tus leyes.

64 ‎رحمتك يا رب قد ملأت الارض. علّمني فرائضك64 La tierra, Señor, está llena de tu amor;

enséñame tus preceptos.

[Tet]

65 ط ـ خيرا صنعت مع عبدك يا رب حسب كلامك‎.65 Tú fuiste bueno con tu servidor,

de acuerdo con tu palabra, Señor.

66 ‎ذوقا صالحا ومعرفة علمني لاني بوصاياك آمنت‎.66 Enséñame la discreción y la sabiduría,

porque confío en tus mandamientos.

67 ‎قبل ان أذلل انا ضللت. اما الآن فحفظت قولك‎.67 Antes de ser afligido, estaba descarriado;

pero ahora cumplo tu palabra.

68 ‎صالح انت ومحسن علمني فرائضك‎.68 Tú eres bueno y haces el bien:

enséñame tus mandamientos.

69 ‎المتكبرون قد لفقوا عليّ كذبا. اما انا فبكل قلبي احفظ وصاياك.69 Los orgullosos traman engaños contra mí:

pero yo observo tus preceptos.

70 سمن مثل الشحم قلبهم. اما انا فبشريعتك اتلذذ‎.70 Ellos tienen el corazón endurecido,

yo, en cambio, me regocijo en tu ley,

71 ‎خير لي اني تذللت لكي اتعلم فرائضك‎.71 Me hizo bien sufrir la humillación,

porque así aprendí tus preceptos.

72 ‎شريعة فمك خير لي من الوف ذهب وفضة72 Para mí vale más la ley de tus labios

que todo el oro y la plata.

[Iod]

73 ي ـ يداك صنعتاني وانشأتاني. فهمني فاتعلّم وصاياك‎.73 Tus manos me hicieron y me formaron;

instrúyeme, para que aprenda tus mandamientos.

74 ‎متقوك يرونني فيفرحون لاني انتظرت كلامك‎.74 Tus fieles verán con alegría

que puse mi esperanza en tu palabra.

75 ‎قد علمت يا رب ان احكامك عدل وبالحق اذللتني‎.75 Yo sé que tus juicios son justos, Señor,

y que me has humillado con razón.

76 ‎فلتصر رحمتك لتعزيتي حسب قولك لعبدك‎.76 Que tu misericordia me consuele,

de acuerdo con la promesa que me hiciste.

77 ‎لتأتني مراحمك فاحيا لان شريعتك هي لذّتي‎.77 Que llegue hasta mí tu compasión,

y viviré porque tu ley es toda mi alegría.

78 ‎ليخز المتكبرون لانهم زورا افتروا عليّ. اما انا فاناجي بوصاياك‎.78 Que se avergüencen los orgullosos, porque me afligen sin motivo;

yo, en cambio, meditaré tus preceptos.

79 ‎ليرجع اليّ متقوك وعارفو شهاداتك‎.79 Que se vuelvan hacia mí tus fieles;

los que tienen en cuenta tus prescripciones

80 ‎ليكن قلبي كاملا في فرائضك لكيلا اخزى80 Que mi corazón cumpla íntegramente tus preceptos,

para que yo no quede confundido.

[Caf]

81 ك ـ تاقت نفسي الى خلاصك. كلامك انتظرت‎.81 Mi alma se consume por tu salvación;

yo espero en tu palabra.

82 ‎كلّت عيناي من النظر الى قولك فاقول متى تعزيني‎.82 Mis ojos se consumen por tu palabra,

¿cuándo me consolarás?

83 ‎لاني قد صرت كزق في الدخان. اما فرائضك فلم انسها‎.83 Aunque estoy como un odre resecado por el humo,

no me olvido de tus preceptos.

84 ‎كم هي ايام عبدك. متى تجري حكما على مضطهديّ‎.84 ¿Cuántos serán los días de mi vida?

¿Cuándo juzgarás a mis perseguidores?

85 ‎المتكبرون قد كروا لي حفائر. ذلك ليس حسب شريعتك‎.85 Los orgullosos me cavan fosas,

oponiéndose a tu ley.

86 ‎كل وصاياك امانة. زورا يضطهدونني. أعنّي‎.86 Todos tus mandamientos son verdaderos;

ayúdame, porque me persiguen sin motivo.

87 ‎لولا قليل لافنوني من الارض. اما انا فلم اترك وصاياك‎.87 Por poco me hacen desaparecer de la tierra;

pero no abandono tus preceptos.

88 ‎حسب رحمتك احيني فاحفظ شهادات فمك88 Vivifícame por tu misericordia,

y cumpliré tus prescripciones.

[Lámed]

89 ل ـ الى الابد يا رب كلمتك مثبتة في السموات‎.89 Tu palabra, Señor, permanece para siempre,

está firme en el cielo.

90 ‎الى دور فدور امانتك. اسست الارض فثبتت‎.90 Tu verdad permanece por todas las generaciones;

tú afirmaste la tierra y ella subsiste.

91 ‎على احكامك ثبتت اليوم لان الكل عبيدك‎.91 Todo subsiste hasta hoy conforme a tus decretos,

porque todas las cosas te están sometidas.

92 ‎لو لم تكن شريعتك لذّتي لهلكت حينئذ في مذلتي‏‎.92 Si tu ley no fuera mi alegría,

ya hubiera sucumbido en mi aflicción.

93 ‎الى الدهر لا انسى وصاياك لانك بها احييتني‎.93 Nunca me olvidaré de tus preceptos:

por medio de ellos, me has dado la vida.

94 ‎لك انا فخلّصني لاني طلبت وصاياك‎.94 Sálvame, porque yo te pertenezco

y busco tus preceptos.

95 ‎اياي انتظر الاشرار ليهلكوني. بشهاداتك افطن‎.95 Los malvados están al acecho para perderme,

pero yo estoy atento a tus prescripciones.

96 ‎لكل كمال رأيت حدا. اما وصيتك فواسعة جدا96 He comprobado que toda perfección es limitada:

¡qué amplios, en cambio, son tus mandamientos!

[Mem]

97 م ـ كم احببت شريعتك. اليوم كله هي لهجي‎.97 ¡Cuánto amo tu ley,

todo el día la medito!

98 ‎وصيتك جعلتني احكم من اعدائي لانها الى الدهر هي لي‎.98 Tus mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos,

porque siempre me acompañan.

99 ‎اكثر من كل معلّميّ تعقلت لان شهاداتك هي لهجي‎.99 Soy más prudente que todos mis maestros,

porque siempre medito tus prescripciones.

100 ‎اكثر من الشيوخ فطنت لاني حفظت وصاياك‎.100 Soy más inteligente que los ancianos,

porque observo tus preceptos.

101 ‎من كل طريق شر منعت رجلي لكي احفظ كلامك‎.101 Yo aparto mis pies del mal camino,

para cumplir tu palabra.

102 ‎عن احكامك لم امل لانك انت علّمتني‎.102 No me separo de tus juicios,

porque eres tú el que me enseñas.

103 ‎ما احلى قولك لحنكي احلى من العسل لفمي‎.103 ¡Qué dulce es tu palabra para mi boca,

es más dulce que la miel!

104 ‎من وصاياك اتفطن. لذلك ابغضت كل طريق كذب104 Tus preceptos me hacen comprender:

por eso aborrezco el camino de la mentira.

[Nun]

105 ن ـ سراج لرجلي كلامك ونور لسبيلي‎.105 Tu palabra es una lámpara para mis pasos,

y una luz en mi camino.

106 ‎حلفت فأبره ان احفظ احكام برك‎.106 Hice un juramento –y lo sostengo–

de cumplir tus justas decisiones.

107 ‎تذللت الى الغاية. يا رب احيني حسب كلامك‎.107 Estoy muy afligido, Señor:

vivifícame, conforme a tu palabra.

108 ‎ارتض بمندوبات فمي يا رب واحكامك علمني‎.108 Acepta, Señor, las ofrendas de mis labios,

y enséñame tus decisiones.

109 ‎نفسي دائما في كفي. اما شريعتك فلم انسها‎.109 Mi vida está en constante peligro,

pero yo no me olvido de tu ley.

110 ‎الاشرار وضعوا لي فخا. اما وصاياك فلم اضل عنها‎.110 Los pecadores me tienden una trampa,

pero yo no me aparto de tus preceptos.

111 ‎ورثت شهاداتك الى الدهر لانها هي بهجة قلبي‎.111 Tus prescripciones son mi herencia para siempre,

porque alegran mi corazón.

112 ‎عطفت قلبي لاصنع فرائضك الى الدهر الى النهاية112 Estoy decidido a cumplir tus preceptos,

siempre y a la perfección

[Sámec]

113 س ـ المتقلبين ابغضت وشريعتك احببت‎.113 Detesto la doblez del corazón

y amo tu ley,

114 ‎ستري ومجني انت. كلامك انتظرت‎.114 Tú eres mi amparo y mi escudo:

yo espero en tu palabra.

115 ‎انصرفوا عني ايها الاشرار فاحفظ وصايا الهي‎.115 Que los malvados se aparten de mí:

yo cumpliré los mandamientos de mi Dios.

116 ‎اعضدني حسب قولك فاحيا ولا تخزني من رجائي‎.116 Sé mi sostén conforme a tu promesa, y viviré:

que mi esperanza no quede defraudada.

117 ‎اسندني فاخلص واراعي فرائضك دائما‎.117 Dame tu apoyo y seré salvado,

y fijaré la mirada en tus preceptos.

118 ‎احتقرت كل الضالين عن فرائضك لان مكرهم باطل‎.118 Tú abandonas a los que se desvían de tus preceptos,

porque todo o que piensan es mentira.

119 ‎كزغل عزلت كل اشرار الارض. لذلك احببت شهاداتك‎.119 Tú eliminas como escoria a los impíos,

por eso amo tus prescripciones.

120 ‎قد اقشعر لحمي من رعبك ومن احكامك جزعت120 Mi carne se estremece de temor por ti,

y respecto tus decisiones.

[Ain]

121 ع ـ اجريت حكما وعدلا. لا تسلمني الى ظالميّ‎.121 He obrado conforme al derecho y a la justicia:

no me entregues a mis opresores.

122 ‎كن ضامن عبدك للخير لكيلا يظلمني المستكبرون‎.122 Otorga una garantía a mi favor,

para que no me opriman los orgullosos.

123 ‎كلت عيناي اشتياقا الى خلاصك والى كلمة برك‎.123 Mis ojos se consumen por tu salvación

y por tu promesa de justicia.

124 ‎اصنع مع عبدك حسب رحمتك وفرائضك علمني‎.124 Trátame conforme a tu bondad,

y enséñame tus preceptos.

125 ‎عبدك انا. فهمني فاعرف شهاداتك‎.125 Yo soy tu servidor: instrúyeme,

y así conoceré tus prescripciones.,

126 ‎انه وقت عمل للرب. قد نقضوا شريعتك‎.126 Ha llegado, Señor, el tiempo de obrar;

han quebrantado tu ley.

127 ‎لاجل ذلك احببت وصاياك اكثر من الذهب والابريز‎.127 Por eso amo tus mandamientos

y los prefiero al oro más fino.

128 ‎لاجل ذلك حسبت كل وصاياك في كل شيء مستقيمة. كل طريق كذب ابغضت128 Por eso me guío por tus preceptos

y aborrezco todo camino engañoso.

[Pe]

129 ف ـ عجيبة هي شهاداتك لذلك حفظتها نفسي‎.129 Tus prescripciones son admirables:

por eso las observo.

130 ‎فتح كلامك ينير يعقل الجهال‎.130 La explicación de tu palabra ilumina

y da inteligencia al ignorante.

131 ‎فغرت فمي ولهثت لاني الى وصاياك اشتقت‎.131 Abro mi boca y aspiro hondamente,

porque anhelo tus mandamientos.

132 ‎التفت اليّ وارحمني كحق محبي اسمك‎.132 Vuelve tu rostro y ten piedad de mí;

es justo que lo hagas con los que aman tu Nombre.

133 ‎ثبت خطواتي في كلمتك ولا يتسلط عليّ اثم‎.133 Afirma mis pasos conforme a tu palabra,

para que no me domine la maldad.

134 ‎افدني من ظلم الانسان فاحفظ وصاياك‎.134 Líbrame de la opresión de los hombres,

y cumpliré tus mandamientos.

135 ‎اضئ بوجهك على عبدك وعلمني فرائضك‎.135 Que brille sobre mí la luz de tu rostro,

y enséñame tus preceptos.

136 ‎جداول مياه جرت من عيني لانهم لم يحفظوا شريعتك136 Ríos de lágrimas brotaron de mis ojos,

porque no se cumple tu ley.

[Sade]

137 ص ـ بار انت يا رب واحكامك مستقيمة‎.137 Tú eres justo, Señor,

y tus juicios son rectos.

138 ‎عدلا امرت بشهاداتك وحقا الى الغاية‎.138 Tú impones tus prescripciones

con justicia y con absoluta lealtad.

139 ‎اهلكتني غيرتي لان اعدائي نسوا كلامك‎.139 El celo me consume,

porque mis adversarios olvidan tu palabra.

140 ‎كلمتك ممحصة جدا وعبدك احبها‎.140 Tu palabra está bien acrisolada,

y por eso la amo.

141 ‎صغير انا وحقير. اما وصاياك فلم انسها‎.141 Soy pequeño y despreciable,

pero no olvido tus preceptos.

142 ‎عدلك عدل الى الدهر وشريعتك حق‎.142 Tu justicia es eterna

y tu ley es la verdad.

143 ‎ضيق وشدة اصاباني اما وصاياك فهي لذّاتي‎.143 Cuando me asalta la angustia y la opresión,

tus mandamientos son toda mi alegría.

144 ‎عادلة شهاداتك الى الدهر فهمني فاحيا144 La justicia de tus prescripciones es eterna;

instrúyeme y viviré.

[Qof]

145 ق ـ صرخت من كل قلبي. استجب لي يا رب. فرائضك احفظ‎.145 Yo clamo de todo corazón:

escúchame, Señor, y observaré tus preceptos.

146 ‎دعوتك. خلّصني فاحفظ شهاداتك‎.146 Clamo a ti: Sálvame,

y cumpliré tus prescripciones.

147 ‎تقدمت في الصبح وصرخت. كلامك انتظرت‎.147 Me anticipo a la aurora para implorar tu ayuda;

yo espero en tu palabra.

148 ‎تقدمت عيناي الهزع لكي الهج باقوالك‎.148 Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche,

para meditar tus enseñanzas.

149 ‎صوتي استمع حسب رحمتك. يا رب حسب احكامك احيني‎.149 Por tu amor, oye mi voz, Señor,

y vivifícame por tu justicia.

150 ‎اقترب التابعون الرذيلة. عن شريعتك بعدوا‎.150 Se acercan a mí los ojos que me persiguen con perfidia,

los que están alejados de tu ley.

151 ‎قريب انت يا رب وكل وصاياك حق‎.151 Pero tú estás cerca, Señor,

y todos tus mandamientos son verdaderos.

152 ‎منذ زمان عرفت من شهاداتك انك الى الدهر اسستها152 Yo sé desde hace mucho tiempo

que tú afirmaste para siempre tus prescripciones.

[Res]

153 ر ـ انظر الى ذلي وانقذني لاني لم انسى شريعتك‎.153 Mira mi aflicción y líbrame,

porque me olvido de tu ley.

154 ‎احسن دعواي وفكني. حسب كلمتك احيني‎.154 Defiende mi causa y sálvame;

vivifícame conforme a tu promesa.

155 ‎الخلاص بعيد عن الاشرار لانهم لم يلتمسوا فرائضك‎.155 La salvación está lejos de los impíos,

porque no buscan tus preceptos.

156 ‎كثيرة هي مراحمك يا رب. حسب احكامك احيني‎.156 Tu compasión es muy grande, Señor;

vivifícame por tu justicia.

157 ‎كثيرون مضطهديّ ومضايقيّ. اما شهاداتك فلم امل عنها‎.157 Son muchos los que me persiguen y me oprimen,

pero yo no me desvié de tus prescripciones.

158 ‎رأيت الغادرين ومقت لانهم لم يحفظوا كلمتك‎.158 Veo a los pecadores y siento indignación,

porque no cumplen tu palabra.

159 ‎انظر اني احببت وصاياك. يا رب حسب رحمتك احيني‎.159 Mira que yo amo tus preceptos:

vivifícame, Señor, por tu amor.

160 ‎راس كلامك حق والى الدهر كل احكام عدلك160 Lo primordial de tu palabra es la verdad,

y tus justos juicios permanecen para siempre.

[Sin]

161 ش ـ رؤساء اضطهدوني بلا سبب. ومن كلامك جزع قلبي‎.161 Los poderosos me persiguen sin motivo,

pero yo temo únicamente tu palabra.

162 ‎ابتهج انا بكلامك كمن وجد غنيمة وافرة‎.162 Yo me alegro en tu promesa,

como quien logra un gran botín,

163 ‎ابغضت الكذب وكرهته. اما شريعتك فاحببتها‎.163 Odio y aborrezco la mentira;

en cambio, amo tu ley.

164 ‎سبع مرات في النهار سبحتك على احكام عدلك‎.164 Te bendigo muchas veces al día,

porque tus juicios son justos.

165 ‎سلامة جزيلة لمحبي شريعتك وليس لهم معثرة‎.165 Los que aman tu ley gozan de una gran paz,

nada los hace tropezar.

166 ‎رجوت خلاصك يا رب ووصاياك عملت‎.166 Yo espero tu salvación, Señor,

y cumplo tus mandamientos.

167 ‎حفظت نفسي شهاداتك واحبها جدا‎.167 Mi alma observa tus prescripciones,

y las ama intensamente.

168 ‎حفظت وصاياك وشهاداتك لان كل طرقي امامك168 Yo observo tus mandamientos y tus prescripciones,

porque tú conoces todos mis caminos.

[Tau]

169 ت ـ ليبلغ صراخي اليك يا رب. حسب كلامك فهمني‎.169 Que mi clamor se acerque a ti, Señor:

instrúyeme conforme a tu palabra.

170 ‎لتدخل طلبتي الى حضرتك . ككلمتك نجني‎.170 Que mi plegaria llegue a tu presencia:

líbrame, conforme a tu promesa,

171 ‎تنبع شفتاي تسبيحا اذا علمتني فرائضك‎.171 Que mis labios expresen tu alabanza,

porque me has enseñado tus preceptos.

172 ‎يغني لساني باقوالك لان كل وصاياك عدل‎.172 Que mi lengua se haga eco de tu promesa,

porque todos tus mandamientos son justos.

173 ‎لتكن يدك لمعونتي لانني اخترت وصاياك‎.173 Que tu mano venga en mi ayuda,

porque yo elegí tus preceptos..

174 ‎اشتقت الى خلاصك يا رب وشريعتك هي لذّتي‎.174 Yo ansío tu salvación, Señor,

y tu ley es toda mi alegría.

175 ‎لتحي نفسي وتسبحك واحكامك لتعنّي‎.175 Que yo viva y pueda alabarte,

y que tu justicia venga en mi ayuda.

176 ‎ضللت كشاة ضالة. اطلب عبدك لاني لم انس وصاياك176 Ando errante como una oveja perdida:

ven a buscar a tu servidor.

Yo nunca olvido tus mandamientos.