1 فاجاب ايوب وقال | 1 - Ma Giobbe rispose e disse: |
2 قد سمعت كثيرا مثل هذا. معزون متعبون كلكم. | 2 «Ho udito frequentemente tali cose: consolatori molesti siete tutti voi! |
3 هل من نهاية لكلام فارغ. او ماذا يهيجك حتى تجاوب. | 3 C'è forse un termine alle parole di vento, ovvero hai tu qualche fastidio a parlare? |
4 انا ايضا استطيع ان اتكلم مثلكم لو كانت انفسكم مكان نفسي وان اسرد عليكم اقوالا وأنغض راسي اليكم. | 4 Potrei anch'io parlare a modo di voialtri, e magari voi foste al posto mio! |
5 بل كنت اشددكم بفمي وتعزية شفتيّ تمسككم | 5 Anch'io vi consolerei a parole, e agiterei [superbamente] il mio capo su voialtri, |
6 ان تكلمت لم تمتنع كآبتي. وان سكت فماذا يذهب عني. | 6 vi conforterei con la mia bocca, e moverei le mie labbra a vostra compassione. |
7 انه الآن ضجّرني. خربت كل جماعتي. | 7 Ma che fare? Se parlo, non cessa il mio dolore, se taccio, non si diparte da me. |
8 قبضت عليّ. وجد شاهد. قام عليّ هزالي يجاوب في وجهي. | 8 Ora poi il dolor mio m'ha oppresso, e tutte le mie membra sono ridotte a un nulla. |
9 غضبه افترسني واضطهدني. حرّق عليّ اسنانه. عدوي يحدد عينيه عليّ. | 9 Le mie rughe mi testimoniano contro, e un mendace calunniatore si leva contro me e parla; |
10 فغروا عليّ افواههم. لطموني على فكّي تعييرا. تعاونوا عليّ جميعا. | 10 radunò egli il suo furore, e minacciandomi digrigna contro me i suoi denti; il mio nemico con occhi terribili mi guarda, |
11 دفعني الله الى الظالم وفي ايدي الاشرار طرحني. | 11 aprirono [le sue torme] contro me la lor bocca: mi percuotono ad ingiuria sulle guance, si saziano dei miei tormenti. |
12 كنت مستريحا فزعزعني وامسك بقفاي فحطمني ونصبني له غرضا. | 12 Mi ha imprigionato Dio in poter d'un perverso, e nelle mani degli empii mi ha consegnato: |
13 احاطت بي رماته. شق كليتيّ ولم يشفق. سفك مرارتي على الارض. | 13 io, già felice, fui ad un tratto spezzato; m'afferrò egli per la nuca e m'ha infranto, m'ha posto come suo bersaglio, |
14 يقتحمني اقتحاما على اقتحام. يعدو عليّ كجبار. | 14 m'ha assiepato con le sue lance, le mie reni ha trafitto senza pietà, ha sparso a terra le mie viscere: |
15 خطت مسحا على جلدي ودسست في التراب قرني. | 15 mi ha lacerato con ferite su ferite, piombò su me come un gigante. |
16 احمر وجهي من البكاء وعلى هدبي ظل الموت. | 16 Un sacco ho io cucito sulla mia pelle, ho ricoperto di cenere la mia carne; |
17 مع انه لا ظلم في يدي وصلاتي خالصة | 17 la mia faccia s'è gonfiata pel piangere, le mie palpebre si sono ottenebrate. |
18 يا ارض لا تغطي دمي ولا يكن مكان لصراخي. | 18 Tali cose ho sofferte senza che l'iniquità fosse nelle mie mani, e mentre indirizzavo a Dio preghiere pure. |
19 ايضا الآن هوذا في السموات شهيدي وشاهدي في الاعالي. | 19 Oh terra, non ricoprire il mio sangue, e in te non trovi il mio grido un luogo di nascondimento! |
20 المستهزئون بي هم اصحابي. لله تقطر عيني | 20 Ecco invero che nel cielo sta il mio testimonio, e il mio attestante è nell'eccelso. |
21 لكي يحاكم الانسان عند الله كابن آدم لدى صاحبه. | 21 I miei amici sono verbosi, [perciò] a Dio si volgono in pianto gli occhi miei; |
22 اذا مضت سنون قليلة اسلك في طريق لا اعود منها | 22 e magari il giudizio fra l'uomo e Dio fosse tale, quale il giudizio fra il mortale e il suo compagno: |
| 23 poichè i brevi anni già passano, e su strada da cui non tornerò io cammino. |