1 فاجاب ايوب وقال | 1 Then Job, answering, said: |
2 قد سمعت كثيرا مثل هذا. معزون متعبون كلكم. | 2 I have often heard such things; you are all aggravating comforters. |
3 هل من نهاية لكلام فارغ. او ماذا يهيجك حتى تجاوب. | 3 Will there be no end to windy words? Or is it at all a burden to you, if you speak? |
4 انا ايضا استطيع ان اتكلم مثلكم لو كانت انفسكم مكان نفسي وان اسرد عليكم اقوالا وأنغض راسي اليكم. | 4 I, too, can speak like you; and I also wish that your soul favored my soul. |
5 بل كنت اشددكم بفمي وتعزية شفتيّ تمسككم | 5 I would also comfort you with speeches and would wag my head over you. |
6 ان تكلمت لم تمتنع كآبتي. وان سكت فماذا يذهب عني. | 6 I would strengthen you with my mouth, and would move my lips, as if being lenient to you. |
7 انه الآن ضجّرني. خربت كل جماعتي. | 7 But what can I do? When I am speaking, my grief will not be quiet; and if I am quiet, it will not withdraw from me. |
8 قبضت عليّ. وجد شاهد. قام عليّ هزالي يجاوب في وجهي. | 8 But now my grief has crushed me, and all my limbs have been reduced to nothing. |
9 غضبه افترسني واضطهدني. حرّق عليّ اسنانه. عدوي يحدد عينيه عليّ. | 9 My wrinkles bear witness against me, and a liar rises up against my face, contradicting me. |
10 فغروا عليّ افواههم. لطموني على فكّي تعييرا. تعاونوا عليّ جميعا. | 10 He has gathered together his fury towards me, and, threatening me, he has roared against me with his teeth; my enemy has beheld me with terrible eyes. |
11 دفعني الله الى الظالم وفي ايدي الاشرار طرحني. | 11 They have opened their mouths against me, and, reproaching me, they have struck me on the cheek; they are nourished by my sufferings. |
12 كنت مستريحا فزعزعني وامسك بقفاي فحطمني ونصبني له غرضا. | 12 God has confined me with the immoral, and he has delivered me into the hands of the impious. |
13 احاطت بي رماته. شق كليتيّ ولم يشفق. سفك مرارتي على الارض. | 13 I, who once was wealthy, am now crushed. He has grabbed me by my neck; he has broken me and has place me before him as a sign. |
14 يقتحمني اقتحاما على اقتحام. يعدو عليّ كجبار. | 14 He has surrounded me with his lances. He has severely wounded my lower back, he has not been lenient, and he has poured out my organs upon the earth. |
15 خطت مسحا على جلدي ودسست في التراب قرني. | 15 He has cut me with wound after wound. He has rushed upon me like a giant. |
16 احمر وجهي من البكاء وعلى هدبي ظل الموت. | 16 I have sewn sackcloth over my skin, and I have covered my body with ashes. |
17 مع انه لا ظلم في يدي وصلاتي خالصة | 17 My face is swollen from weeping, and my eyelids have dimmed my vision. |
18 يا ارض لا تغطي دمي ولا يكن مكان لصراخي. | 18 These things I have endured without iniquity in my hand, while I held pure prayers before God. |
19 ايضا الآن هوذا في السموات شهيدي وشاهدي في الاعالي. | 19 O earth, do not conceal my blood, nor let my outcry find a hiding place in you. |
20 المستهزئون بي هم اصحابي. لله تقطر عيني | 20 For behold, my witness is in heaven, and my confidante is on high. |
21 لكي يحاكم الانسان عند الله كابن آدم لدى صاحبه. | 21 My friends are full of words; my eye rains tears upon God. |
22 اذا مضت سنون قليلة اسلك في طريق لا اعود منها | 22 And I wish that a man might be so judged before God, just as the son of man is judged with his assistant! |
| 23 For behold, a few years pass by, and I am walking a path by which I will not return. |