1 فاجاب ايوب وقال | 1 Ma Giobbe rispose, e disse: |
2 قد سمعت كثيرا مثل هذا. معزون متعبون كلكم. | 2 Ho udite sovente tali cose: voi siete tutti consolatoli molesti: |
3 هل من نهاية لكلام فارغ. او ماذا يهيجك حتى تجاوب. | 3 Non avrann' eglino fine i discorsi ampollosi? che costa a te il parlare? |
4 انا ايضا استطيع ان اتكلم مثلكم لو كانت انفسكم مكان نفسي وان اسرد عليكم اقوالا وأنغض راسي اليكم. | 4 Potrei anch' io parlar come voi: e foste pur voi ne' miei piedi: |
5 بل كنت اشددكم بفمي وتعزية شفتيّ تمسككم | 5 Vi consolerei anch'io a parole, e piegherei la mia testa sopra di voi: |
6 ان تكلمت لم تمتنع كآبتي. وان سكت فماذا يذهب عني. | 6 Vi farei cuore co' miei discorsi, e regolerei le mie labbra colla compassione verso di voi. |
7 انه الآن ضجّرني. خربت كل جماعتي. | 7 Ma or che farò? Se io parlerò non si accheterà il mio dolore, e se starò in silenzio egli non andrà lungi da me. |
8 قبضت عليّ. وجد شاهد. قام عليّ هزالي يجاوب في وجهي. | 8 Ma adesso il dolor mio m' ha oppresso, e tutti i miei membri sono scompaginati. |
9 غضبه افترسني واضطهدني. حرّق عليّ اسنانه. عدوي يحدد عينيه عليّ. | 9 Le grinze della mia pelle rendono testimonianza contro di me; e un mendace ragionatore sorge contro di me per contradirmi in faccia. |
10 فغروا عليّ افواههم. لطموني على فكّي تعييرا. تعاونوا عليّ جميعا. | 10 Aduna il suo furore contro di me, e minacciandomi digrigna i denti contro di me: con occhi terribili mi guarda il mio nemico. |
11 دفعني الله الى الظالم وفي ايدي الاشرار طرحني. | 11 Hanno aperte le loro bocche contro di me, e mi han percosso obbrobriosamente nella guancia; si son satollati delle mie pene. |
12 كنت مستريحا فزعزعني وامسك بقفاي فحطمني ونصبني له غرضا. | 12 Il Signore mi ha rinchiuso in balia dell'iniquo, e mi ha dato nelle mani degli empj. |
13 احاطت بي رماته. شق كليتيّ ولم يشفق. سفك مرارتي على الارض. | 13 Quell'io si beato una volta fai di repente ridotto in polvere; mi afferrò per la testa, m' infranse, e fecemi come suo bersaglio. |
14 يقتحمني اقتحاما على اقتحام. يعدو عليّ كجبار. | 14 Mi ha cinto colle sue lance, ha impiagati tutti i miei fianchi, e senza pietà averne, le mie viscere ha sparse per terra. |
15 خطت مسحا على جلدي ودسست في التراب قرني. | 15 Mi ha lacerato con ferite sopra ferite: qual gigante si è gettato sopra di me. |
16 احمر وجهي من البكاء وعلى هدبي ظل الموت. | 16 Porto cucito alla mia pelle il cilizio, e la mia carne ho ricoperta di cenere. |
17 مع انه لا ظلم في يدي وصلاتي خالصة | 17 La mia faccia è gonfia dal pianto, e la caligine ingombra le mie pupille. |
18 يا ارض لا تغطي دمي ولا يكن مكان لصراخي. | 18 Queste cose ho sofferte, benché inique non fossero le opere mie, e pure offerissi a Dio le preghiere. |
19 ايضا الآن هوذا في السموات شهيدي وشاهدي في الاعالي. | 19 Terra, non ricoprire il mio sangue, non restino nascose in te le mie strida. |
20 المستهزئون بي هم اصحابي. لله تقطر عيني | 20 Perocché lassù in cielo è il mio testimone, e nell'alto si sta colui, che mi conosce intimamente. |
21 لكي يحاكم الانسان عند الله كابن آدم لدى صاحبه. | 21 I miei amici sono verbosi; a Dio spandono lagrime gli occhi miei. |
22 اذا مضت سنون قليلة اسلك في طريق لا اعود منها | 22 E fosse egli pure il giudizio tra Dio, e l'uomo come il giudizio di un figliuolo dell'uomo col suo compagno. |
| 23 Perocché già passano i corti anni, ed io batto una strada, per cui non ritornerò. |