1 فاجاب ايوب وقال | 1 Job spoke next. He said: |
2 قد سمعت كثيرا مثل هذا. معزون متعبون كلكم. | 2 How often have I heard al this before! What sorry comforters you are! |
3 هل من نهاية لكلام فارغ. او ماذا يهيجك حتى تجاوب. | 3 'When wil these windy arguments be over?' or again, 'What sickness drives you to defend yourself?' |
4 انا ايضا استطيع ان اتكلم مثلكم لو كانت انفسكم مكان نفسي وان اسرد عليكم اقوالا وأنغض راسي اليكم. | 4 Oh yes! I too could talk as you do, if you were in my place; I could overwhelm you with speeches,shaking my head over you, |
5 بل كنت اشددكم بفمي وتعزية شفتيّ تمسككم | 5 and speak words of encouragement, and then have no more to say. |
6 ان تكلمت لم تمتنع كآبتي. وان سكت فماذا يذهب عني. | 6 When I speak, my suffering does not stop; if I say nothing, is it in any way reduced? |
7 انه الآن ضجّرني. خربت كل جماعتي. | 7 And now it is driving me to distraction; you have struck my whole acquaintanceship with horror, |
8 قبضت عليّ. وجد شاهد. قام عليّ هزالي يجاوب في وجهي. | 8 now it rounds on me, my slanderer has now turned witness, he appears against me, accusing me faceto face; |
9 غضبه افترسني واضطهدني. حرّق عليّ اسنانه. عدوي يحدد عينيه عليّ. | 9 his anger tears and hounds me with gnashing teeth. My enemies look daggers at me, |
10 فغروا عليّ افواههم. لطموني على فكّي تعييرا. تعاونوا عليّ جميعا. | 10 and open gaping jaws. Their sneers strike like slaps in the face; and they all set on me at once. |
11 دفعني الله الى الظالم وفي ايدي الاشرار طرحني. | 11 Yes, God has handed me over to the godless, and cast me into the hands of the wicked. |
12 كنت مستريحا فزعزعني وامسك بقفاي فحطمني ونصبني له غرضا. | 12 I was living at peace, until he made me totter, taking me by the neck to shatter me. He has set me upas his target: |
13 احاطت بي رماته. شق كليتيّ ولم يشفق. سفك مرارتي على الارض. | 13 he shoots his arrows at me from all sides, pitilessly pierces my loins, and pours my gal out on theground. |
14 يقتحمني اقتحاما على اقتحام. يعدو عليّ كجبار. | 14 Breach after breach he drives through me, charging on me like a warrior. |
15 خطت مسحا على جلدي ودسست في التراب قرني. | 15 I have sewn sackcloth over my skin, thrown my forehead in the dust. |
16 احمر وجهي من البكاء وعلى هدبي ظل الموت. | 16 My face is red with tears, and shadow dark as death covers my eyelids. |
17 مع انه لا ظلم في يدي وصلاتي خالصة | 17 Nonetheless, my hands are free of violence, and my prayer is pure. |
18 يا ارض لا تغطي دمي ولا يكن مكان لصراخي. | 18 Cover not my blood, O earth, and let my cry mount without cease! |
19 ايضا الآن هوذا في السموات شهيدي وشاهدي في الاعالي. | 19 Henceforth I have a witness in heaven, my defender is there on high. |
20 المستهزئون بي هم اصحابي. لله تقطر عيني | 20 Interpreter of my thoughts there with God, before whom flow my tears, |
21 لكي يحاكم الانسان عند الله كابن آدم لدى صاحبه. | 21 let my anguish plead the cause of a man at grips with God, just as a man might defend his fel ow. |
22 اذا مضت سنون قليلة اسلك في طريق لا اعود منها | 22 For the years of my life are numbered, and I am leaving by the road of no return. |