Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Lettera agli Efesini 4


font
LA SACRA BIBBIANEW AMERICAN BIBLE
1 Perciò io, il prigioniero per il Signore, vi invito a condurre una vita degna della vocazione alla quale siete stati chiamati,1 I, then, a prisoner for the Lord, urge you to live in a manner worthy of the call you have received,
2 con tutta umiltà, dolcezza e longanimità, sopportandovi a vicenda con amore,2 with all humility and gentleness, with patience, bearing with one another through love,
3 preoccupati di conservare l'unità dello spirito col vincolo della pace:3 striving to preserve the unity of the spirit through the bond of peace:
4 un solo corpo e un solo spirito, così come siete stati chiamati a una sola speranza, quella della vostra vocazione;4 one body and one Spirit, as you were also called to the one hope of your call;
5 un solo Signore, una sola fede, un solo battesimo;5 one Lord, one faith, one baptism;
6 un solo Dio e Padre di tutti, che è sopra tutti, agisce per mezzo di tutti e dimora in tutti.6 one God and Father of all, who is over all and through all and in all.
7 A ciascuno di noi è stata concessa la grazia secondo la misura del dono del Cristo.7 But grace was given to each of us according to the measure of Christ's gift.
8 Per questo dice: Salendo verso l'alto, condusse con sé torme di prigionieri, distribuì doni agli uomini.8 Therefore, it says: "He ascended on high and took prisoners captive; he gave gifts to men."
9 E' salito che altro significa se non che era disceso nelle regioni più basse, cioè la terra?9 What does "he ascended" mean except that he also descended into the lower (regions) of the earth?
10 Colui che discese è il medesimo che anche salì al di sopra di tutti i cieli per riempire l'universo.10 The one who descended is also the one who ascended far above all the heavens, that he might fill all things.
11 E' lui che ha donato alcuni come apostoli, altri come profeti, altri come evangelisti, altri come pastori e dottori,11 And he gave some as apostles, others as prophets, others as evangelists, others as pastors and teachers,
12 per preparare i santi al ministero, per la costruzione del corpo di Cristo,12 to equip the holy ones for the work of ministry, for building up the body of Christ,
13 fino a che arriviamo tutti all'unità della fede e della conoscenza del Figlio di Dio, all'uomo perfetto, a quello sviluppo che realizza la pienezza del Cristo,13 until we all attain to the unity of faith and knowledge of the Son of God, to mature manhood, to the extent of the full stature of Christ,
14 affinché non siamo più dei bambini sballottati e portati qua e là da ogni soffiar di dottrine, succubi dell'impostura di uomini esperti nel trarre nell'errore.14 so that we may no longer be infants, tossed by waves and swept along by every wind of teaching arising from human trickery, from their cunning in the interests of deceitful scheming.
15 Vivendo invece la verità nell'amore, cresciamo sotto ogni aspetto in colui che è il capo, Cristo,15 Rather, living the truth in love, we should grow in every way into him who is the head, Christ,
16 dal quale tutto il corpo, reso compatto ed unito da tutte le articolazioni che alimentano ciascun membro secondo la propria funzione, riceve incremento, edificandosi nell'amore.16 from whom the whole body, joined and held together by every supporting ligament, with the proper functioning of each part, brings about the body's growth and builds itself up in love.
17 Ora dunque vi dico e vi scongiuro nel Signore: non comportatevi più come si comportano i gentili con i loro folli pensieri,17 So I declare and testify in the Lord that you must no longer live as the Gentiles do, in the futility of their minds;
18 ottenebrati come sono nell'intelletto, estranei alla vita di Dio, a causa della loro ignoranza e dell'indurimento del loro cuore.18 darkened in understanding, alienated from the life of God because of their ignorance, because of their hardness of heart,
19 Divenuti insensibili, si sono abbandonati agli stravizi, fino a commettere con insaziabile frenesia ogni genere d'immondezza.19 they have become callous and have handed themselves over to licentiousness for the practice of every kind of impurity to excess.
20 Voi però non avete imparato così il Cristo,20 That is not how you learned Christ,
21 se realmente lo avete ascoltato e in lui siete stati istruiti com'è verità in Gesù.21 assuming that you have heard of him and were taught in him, as truth is in Jesus,
22 Spogliatevi dell'uomo vecchio, quello del precedente comportamento che si corrompe inseguendo seducenti brame,22 that you should put away the old self of your former way of life, corrupted through deceitful desires,
23 rinnovatevi nello spirito della vostra mente23 and be renewed in the spirit of your minds,
24 e rivestitevi dell'uomo nuovo, creato secondo Dio nella giustizia e nella santità della verità.24 and put on the new self, created in God's way in righteousness and holiness of truth.
25 Per questa ragione, rinunciando alla menzogna, ciascuno dica la verità al suo prossimo, perché siamo membra gli uni degli altri.25 Therefore, putting away falsehood, speak the truth, each one to his neighbor, for we are members one of another.
26 Se vi adirate, non peccate; il sole non tramonti sulla vostra collera;26 Be angry but do not sin; do not let the sun set on your anger,
27 Non fate posto al diavolo.27 and do not leave room for the devil.
28 Chi era solito rubare, non rubi più; piuttosto si preoccupi di produrre con le sue mani ciò che è buono e così soccorrere chi si trova in necessità.28 The thief must no longer steal, but rather labor, doing honest work with his (own) hands, so that he may have something to share with one in need.
29 Dalla vostra bocca non escano parole scorrette, ma piuttosto parole buone, di edificazione, secondo la necessità, per fare del bene a chi ascolta.29 No foul language should come out of your mouths, but only such as is good for needed edification, that it may impart grace to those who hear.
30 Non contristate lo Spirito Santo di Dio, che vi ha segnato per il giorno della redenzione.30 And do not grieve the holy Spirit of God, with which you were sealed for the day of redemption.
31 Estirpate di mezzo a voi ogni asprezza, animosità, collera, clamore, maldicenza, ogni cattiveria.31 All bitterness, fury, anger, shouting, and reviling must be removed from you, along with all malice.
32 Siate invece benevoli gli uni verso gli altri, misericordiosi, perdonandovi reciprocamente, come anche Dio vi ha perdonato in Cristo.32 (And) be kind to one another, compassionate, forgiving one another as God has forgiven you in Christ.