Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Lettera agli Efesini 4


font
LA SACRA BIBBIADOUAI-RHEIMS
1 Perciò io, il prigioniero per il Signore, vi invito a condurre una vita degna della vocazione alla quale siete stati chiamati,1 I therefore, a prisoner in the Lord, beseech you that you walk worthy of the vocation in which you are called,
2 con tutta umiltà, dolcezza e longanimità, sopportandovi a vicenda con amore,2 With all humility and mildness, with patience, supporting one another in charity.
3 preoccupati di conservare l'unità dello spirito col vincolo della pace:3 Careful to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
4 un solo corpo e un solo spirito, così come siete stati chiamati a una sola speranza, quella della vostra vocazione;4 One body and one Spirit; as you are called in one hope of your calling.
5 un solo Signore, una sola fede, un solo battesimo;5 One Lord, one faith, one baptism.
6 un solo Dio e Padre di tutti, che è sopra tutti, agisce per mezzo di tutti e dimora in tutti.6 One God and Father of all, who is above all, and through all, and in us all.
7 A ciascuno di noi è stata concessa la grazia secondo la misura del dono del Cristo.7 But to every one of us is given grace, according to the measure of the giving of Christ.
8 Per questo dice: Salendo verso l'alto, condusse con sé torme di prigionieri, distribuì doni agli uomini.8 Wherefore he saith: Ascending on high, he led captivity captive; he gave gifts to men.
9 E' salito che altro significa se non che era disceso nelle regioni più basse, cioè la terra?9 Now that he ascended, what is it, but because he also descended first into the lower parts of the earth?
10 Colui che discese è il medesimo che anche salì al di sopra di tutti i cieli per riempire l'universo.10 He that descended is the same also that ascended above all the heavens, that he might fill all things.
11 E' lui che ha donato alcuni come apostoli, altri come profeti, altri come evangelisti, altri come pastori e dottori,11 And he gave some apostles, and some prophets, and other some evangelists, and other some pastors and doctors,
12 per preparare i santi al ministero, per la costruzione del corpo di Cristo,12 For the perfecting of the saints, for the work of the ministry, for the edifying of the body of Christ:
13 fino a che arriviamo tutti all'unità della fede e della conoscenza del Figlio di Dio, all'uomo perfetto, a quello sviluppo che realizza la pienezza del Cristo,13 Until we all meet into the unity of faith, and of the knowledge of the Son of God, unto a perfect man, unto the measure of the age of the fulness of Christ;
14 affinché non siamo più dei bambini sballottati e portati qua e là da ogni soffiar di dottrine, succubi dell'impostura di uomini esperti nel trarre nell'errore.14 That henceforth we be no more children tossed to and fro, and carried about with every wind of doctrine by the wickedness of men, by cunning craftiness, by which they lie in wait to deceive
15 Vivendo invece la verità nell'amore, cresciamo sotto ogni aspetto in colui che è il capo, Cristo,15 But doing the truth in charity, we may in all things grow up in him who is the head, even Christ:
16 dal quale tutto il corpo, reso compatto ed unito da tutte le articolazioni che alimentano ciascun membro secondo la propria funzione, riceve incremento, edificandosi nell'amore.16 From whom the whole body, being compacted and fitly joined together, by what every joint supplieth, according to the operation in the measure of every part, maketh increase of the body, unto the edifying of itself in charity.
17 Ora dunque vi dico e vi scongiuro nel Signore: non comportatevi più come si comportano i gentili con i loro folli pensieri,17 This then I say and testify in the Lord: That henceforward you walk not as also the Gentiles walk in the vanity of their mind,
18 ottenebrati come sono nell'intelletto, estranei alla vita di Dio, a causa della loro ignoranza e dell'indurimento del loro cuore.18 Having their understanding darkened, being alienated from the life of God through the ignorance that is in them, because of the blindness of their hearts.
19 Divenuti insensibili, si sono abbandonati agli stravizi, fino a commettere con insaziabile frenesia ogni genere d'immondezza.19 Who despairing, have given themselves up to lasciviousness, unto the working of all uncleanness, unto the working of all uncleanness, unto covetousness.
20 Voi però non avete imparato così il Cristo,20 But you have not so learned Christ;
21 se realmente lo avete ascoltato e in lui siete stati istruiti com'è verità in Gesù.21 If so be that you have heard him, and have been taught in him, as the truth is in Jesus:
22 Spogliatevi dell'uomo vecchio, quello del precedente comportamento che si corrompe inseguendo seducenti brame,22 To put off, according to former conversation, the old man, who is corrupted according to the desire of error.
23 rinnovatevi nello spirito della vostra mente23 And be renewed in the spirit of your mind:
24 e rivestitevi dell'uomo nuovo, creato secondo Dio nella giustizia e nella santità della verità.24 And put on the new man, who according to God is created in justice and holiness of truth.
25 Per questa ragione, rinunciando alla menzogna, ciascuno dica la verità al suo prossimo, perché siamo membra gli uni degli altri.25 Wherefore putting away lying, speak ;ye the truth every man with his neighbour; for we are members one of another.
26 Se vi adirate, non peccate; il sole non tramonti sulla vostra collera;26 Be angry, and sin not. Let not the sun go down upon your anger.
27 Non fate posto al diavolo.27 Give not place to the devil.
28 Chi era solito rubare, non rubi più; piuttosto si preoccupi di produrre con le sue mani ciò che è buono e così soccorrere chi si trova in necessità.28 He that stole, let him now steal no more; but rather let him labour, working with his hands the thing which is good, that he may have something to give to him that suffereth need.
29 Dalla vostra bocca non escano parole scorrette, ma piuttosto parole buone, di edificazione, secondo la necessità, per fare del bene a chi ascolta.29 Let no evil speech proceed from your mouth; but that which is good, to the edification of faith, that it may administer grace to the hearers.
30 Non contristate lo Spirito Santo di Dio, che vi ha segnato per il giorno della redenzione.30 And grieve not the holy Spirit of God: whereby you are sealed unto the day of redemption.
31 Estirpate di mezzo a voi ogni asprezza, animosità, collera, clamore, maldicenza, ogni cattiveria.31 Let all bitterness, and anger, and indignation, and clamour, and blasphemy, be put away from you, with all malice.
32 Siate invece benevoli gli uni verso gli altri, misericordiosi, perdonandovi reciprocamente, come anche Dio vi ha perdonato in Cristo.32 And be ye kind one to another; merciful, forgiving one another, even as God hath forgiven you in Christ.