1 Perciò io, il prigioniero per il Signore, vi invito a condurre una vita degna della vocazione alla quale siete stati chiamati, | 1 Yo, que estoy preso por el Señor, los exhorto a comportarse de una manera digna de la vocación que han recibido. |
2 con tutta umiltà, dolcezza e longanimità, sopportandovi a vicenda con amore, | 2 Con mucha humildad, mansedumbre y paciencia, sopórtense mutuamente por amor. |
3 preoccupati di conservare l'unità dello spirito col vincolo della pace: | 3 Traten de conservar la unidad del Espíritu mediante el vínculo de la paz. |
4 un solo corpo e un solo spirito, così come siete stati chiamati a una sola speranza, quella della vostra vocazione; | 4 Hay un solo Cuerpo y un solo Espíritu, así como hay una misma esperanza, a la que ustedes han sido llamados, de acuerdo con la vocación recibida. |
5 un solo Signore, una sola fede, un solo battesimo; | 5 hay un solo Señor, una sola fe, un solo bautismo. |
6 un solo Dio e Padre di tutti, che è sopra tutti, agisce per mezzo di tutti e dimora in tutti. | 6 Hay un solo Dios y Padre de todos, que está sobre todos, lo penetra todo y está en todos. |
7 A ciascuno di noi è stata concessa la grazia secondo la misura del dono del Cristo. | 7 Sin embargo, cada uno de nosotros ha recibido su propio don, en la medida que Cristo los ha distribuido. |
8 Per questo dice: Salendo verso l'alto, condusse con sé torme di prigionieri, distribuì doni agli uomini. | 8 Por eso dice la Escritura: "Cuando subió a lo alto, llevó consigo a los cautivos y repartió dones a los hombres". |
9 E' salito che altro significa se non che era disceso nelle regioni più basse, cioè la terra? | 9 Pero si decimos que subió, significa que primero descendió a las regiones inferiores de la tierra. |
10 Colui che discese è il medesimo che anche salì al di sopra di tutti i cieli per riempire l'universo. | 10 El que descendió es el mismo que subió más allá de los cielos, para colmar todo el universo. |
11 E' lui che ha donato alcuni come apostoli, altri come profeti, altri come evangelisti, altri come pastori e dottori, | 11 El comunicó a unos el don de ser apóstoles, a otros profetas, a otros predicadores del Evangelio, a otros pastores o maestros. |
12 per preparare i santi al ministero, per la costruzione del corpo di Cristo, | 12 Así organizó a los santos para la obra del ministerio, en orden a la edificación del Cuerpo de Cristo, |
13 fino a che arriviamo tutti all'unità della fede e della conoscenza del Figlio di Dio, all'uomo perfetto, a quello sviluppo che realizza la pienezza del Cristo, | 13 hasta que todos lleguemos a la unidad de la fe y del conocimiento del Hijo de Dios, al estado de hombre perfecto y a la madurez que corresponde a la plenitud de Cristo. |
14 affinché non siamo più dei bambini sballottati e portati qua e là da ogni soffiar di dottrine, succubi dell'impostura di uomini esperti nel trarre nell'errore. | 14 Así dejaremos de ser niños, sacudidos por las olas y arrastrados por el viento de cualquier doctrina, a merced de la malicia de los hombres y de su astucia para enseñar el error. |
15 Vivendo invece la verità nell'amore, cresciamo sotto ogni aspetto in colui che è il capo, Cristo, | 15 Por el contrario, viviendo en la verdad y en el amor, crezcamos plenamente, unidos a Cristo. El es la Cabeza, |
16 dal quale tutto il corpo, reso compatto ed unito da tutte le articolazioni che alimentano ciascun membro secondo la propria funzione, riceve incremento, edificandosi nell'amore. | 16 y de él, todo el Cuerpo recibe unidad y cohesión, gracias a los ligamentos que lo vivifican y a la acción armoniosa de todos los miembros. Así el Cuerpo crece y se edifica en el amor. |
17 Ora dunque vi dico e vi scongiuro nel Signore: non comportatevi più come si comportano i gentili con i loro folli pensieri, | 17 Les digo y les recomiendo en nombre del Señor: no procedan como los paganos, que se dejan llevar por la frivolidad de sus pensamientos |
18 ottenebrati come sono nell'intelletto, estranei alla vita di Dio, a causa della loro ignoranza e dell'indurimento del loro cuore. | 18 y tienen la mente oscurecida. Ellos están apartados de la Vida de Dios por su ignorancia y su obstinación, |
19 Divenuti insensibili, si sono abbandonati agli stravizi, fino a commettere con insaziabile frenesia ogni genere d'immondezza. | 19 y habiendo perdido el sentido moral, se han entregado al vicio, cometiendo desenfrenadamente toda clase de impurezas. |
20 Voi però non avete imparato così il Cristo, | 20 Pero no es eso lo que ustedes aprendieron de Cristo, |
21 se realmente lo avete ascoltato e in lui siete stati istruiti com'è verità in Gesù. | 21 si es que de veras oyeron predicar de él y fueron enseñados según la verdad que reside en Jesús. |
22 Spogliatevi dell'uomo vecchio, quello del precedente comportamento che si corrompe inseguendo seducenti brame, | 22 De él aprendieron que es preciso renunciar a la vida que llevaban, despojándose del hombre viejo, que se va corrompiendo por la seducción de la concupiscencia, |
23 rinnovatevi nello spirito della vostra mente | 23 para renovarse en lo más íntimo de su espíritu |
24 e rivestitevi dell'uomo nuovo, creato secondo Dio nella giustizia e nella santità della verità. | 24 y revestirse del hombre nuevo, creado a imagen de Dios en la justicia y en la verdadera santidad. |
25 Per questa ragione, rinunciando alla menzogna, ciascuno dica la verità al suo prossimo, perché siamo membra gli uni degli altri. | 25 Por eso, renuncien a la mentira y digan siempre la verdad a su prójimo, ya que todos somos miembros, los unos de los otros. |
26 Se vi adirate, non peccate; il sole non tramonti sulla vostra collera; | 26 Si se enojan, no se dejen arrastrar al pecado ni permitan que la noche los sorprenda enojados, |
27 Non fate posto al diavolo. | 27 dando así ocasión al demonio. |
28 Chi era solito rubare, non rubi più; piuttosto si preoccupi di produrre con le sue mani ciò che è buono e così soccorrere chi si trova in necessità. | 28 El que robaba, que deje de robar y se ponga a trabajar honestamente con sus manos, para poder ayudar al que está necesitado. |
29 Dalla vostra bocca non escano parole scorrette, ma piuttosto parole buone, di edificazione, secondo la necessità, per fare del bene a chi ascolta. | 29 No profieran palabras inconvenientes; al contrario, que sus palabras sean siempre buenas, para que resulten edificantes cuando sea necesario y hagan bien a aquellos que las escuchan. |
30 Non contristate lo Spirito Santo di Dio, che vi ha segnato per il giorno della redenzione. | 30 No entristezcan al Espíritu Santo de Dios, que los ha marcado con un sello para el día de la redención. |
31 Estirpate di mezzo a voi ogni asprezza, animosità, collera, clamore, maldicenza, ogni cattiveria. | 31 Eviten la amargura, los arrebatos, la ira, los gritos, los insultos y toda clase de maldad. |
32 Siate invece benevoli gli uni verso gli altri, misericordiosi, perdonandovi reciprocamente, come anche Dio vi ha perdonato in Cristo. | 32 Por el contrario, sean mutuamente buenos y compasivos, perdonándose los unos a los otros como Dios los ha perdonado en Cristo. |