1 Perciò io, il prigioniero per il Signore, vi invito a condurre una vita degna della vocazione alla quale siete stati chiamati, | 1 לכן אזהירכם אני האסור באדון להתהלך כאשר יאתה למשמרתכם אשר נקראתם לה |
2 con tutta umiltà, dolcezza e longanimità, sopportandovi a vicenda con amore, | 2 בכל נמיכות וענוה ובארך רוח לשאת איש את רעהו באהבה |
3 preoccupati di conservare l'unità dello spirito col vincolo della pace: | 3 ושקדו לשמר את אחדות הרוח באגדת השלום |
4 un solo corpo e un solo spirito, così come siete stati chiamati a una sola speranza, quella della vostra vocazione; | 4 גוף אחד ורוח אחד כאשר גם נקראתם בתקות משמרתכם האחת |
5 un solo Signore, una sola fede, un solo battesimo; | 5 אדון אחד אמונה אחת טבילה אחת |
6 un solo Dio e Padre di tutti, che è sopra tutti, agisce per mezzo di tutti e dimora in tutti. | 6 אל ואב אחד לכל שהוא על כל ובכל ובתוך כלכם |
7 A ciascuno di noi è stata concessa la grazia secondo la misura del dono del Cristo. | 7 אבל לכל אחד ואחד ממנו נתן החסד כמדת מתנת המשיח |
8 Per questo dice: Salendo verso l'alto, condusse con sé torme di prigionieri, distribuì doni agli uomini. | 8 על כן הוא אומר עלה למרום שבה שבי ויתן מתנות לאדם |
9 E' salito che altro significa se non che era disceso nelle regioni più basse, cioè la terra? | 9 ועלה שאמר מה הוא אם לא שירד ירד מקדם לתחתיות ארץ |
10 Colui che discese è il medesimo che anche salì al di sopra di tutti i cieli per riempire l'universo. | 10 הירד הוא אשר גם עלה למעלה מכל השמים למען ימלא את הכל |
11 E' lui che ha donato alcuni come apostoli, altri come profeti, altri come evangelisti, altri come pastori e dottori, | 11 והוא נתן את אלה שליחים ואת אלה נביאים ואת אלה מבשרים ואת אלה רעים ומלמדים |
12 per preparare i santi al ministero, per la costruzione del corpo di Cristo, | 12 להשלים את הקדשים למעשה העבודה לבנין גוף המשיח |
13 fino a che arriviamo tutti all'unità della fede e della conoscenza del Figlio di Dio, all'uomo perfetto, a quello sviluppo che realizza la pienezza del Cristo, | 13 עד כי נגיע כלנו לאחדות האמונה ודעת בן האלהים כאיש אחד שלם לשעור קומת מלוא המשיח |
14 affinché non siamo più dei bambini sballottati e portati qua e là da ogni soffiar di dottrine, succubi dell'impostura di uomini esperti nel trarre nell'errore. | 14 ולא נהיה עוד ילדים נגרשים ונדפים בכל רוח הלמוד בתרמית בני אדם ומקשותם אשר שתו להתעות |
15 Vivendo invece la verità nell'amore, cresciamo sotto ogni aspetto in colui che è il capo, Cristo, | 15 כי אם נדבר האמת באהבה ונגדלה בכל דבר לו למשיח שהוא הראש |
16 dal quale tutto il corpo, reso compatto ed unito da tutte le articolazioni che alimentano ciascun membro secondo la propria funzione, riceve incremento, edificandosi nell'amore. | 16 אשר ממנו כל הגוף בהיותו מרכב ומדבק בכל חבור השמוש כפי מדת הפעלה הנתונה לכל אבר ואבר ירבה ויגדל להשלמת בנינו באהבה |
17 Ora dunque vi dico e vi scongiuro nel Signore: non comportatevi più come si comportano i gentili con i loro folli pensieri, | 17 והנה זאת אני אמר ומעיד באדון כי מעתה לא תלכו עוד כיתר הגוים ההלכים בהבלי שכלם |
18 ottenebrati come sono nell'intelletto, estranei alla vita di Dio, a causa della loro ignoranza e dell'indurimento del loro cuore. | 18 חשכי הדעת ומוזרים לחיי אלהים מפני אולתם אשר בהם כי טח מהשכיל לבבם |
19 Divenuti insensibili, si sono abbandonati agli stravizi, fino a commettere con insaziabile frenesia ogni genere d'immondezza. | 19 אשר השמינו ויתנו את נפשם לזמה לעשות כל תועבה באהבת הבצע |
20 Voi però non avete imparato così il Cristo, | 20 ואתם לא כן למדתם את המשיח |
21 se realmente lo avete ascoltato e in lui siete stati istruiti com'è verità in Gesù. | 21 אם אמנם אתו שמעתם ובו למדתם כפי האמת בישוע |
22 Spogliatevi dell'uomo vecchio, quello del precedente comportamento che si corrompe inseguendo seducenti brame, | 22 אשר תסורו מדרכיכם הראשנים ותפשטו את האדם הישן הנשחת בתאות התרמית |
23 rinnovatevi nello spirito della vostra mente | 23 ותתחדשו ברוח שכלכם |
24 e rivestitevi dell'uomo nuovo, creato secondo Dio nella giustizia e nella santità della verità. | 24 ותלבשו את האדם החדש הנברא כדמות אלהים בצדקה וקדשת האמת |
25 Per questa ragione, rinunciando alla menzogna, ciascuno dica la verità al suo prossimo, perché siamo membra gli uni degli altri. | 25 על כן הסירו מכם את השקר ודברו אמת איש את רעהו כי אברים כלנו יחד איש לאיש |
26 Se vi adirate, non peccate; il sole non tramonti sulla vostra collera; | 26 רגזו ואל תחטאו אל תשקע החמה על רגזכם |
27 Non fate posto al diavolo. | 27 גם לא תתנו מקום לשטן |
28 Chi era solito rubare, non rubi più; piuttosto si preoccupi di produrre con le sue mani ciò che è buono e così soccorrere chi si trova in necessità. | 28 מי שגנב אל יסף לגנב כי אם ייגע ובידיו יעשה את הטוב למען יהיה לו לתת לאיש מחסור |
29 Dalla vostra bocca non escano parole scorrette, ma piuttosto parole buone, di edificazione, secondo la necessità, per fare del bene a chi ascolta. | 29 כל דבר נבול לא יצא מפיכם כי אם הטוב והמועיל לבנות לפי הצרך למען יתן חן לשמעיו |
30 Non contristate lo Spirito Santo di Dio, che vi ha segnato per il giorno della redenzione. | 30 ולא תעצבו את רוח הקדש של אלהים אשר נחתמתם בו אל יום הגאלה |
31 Estirpate di mezzo a voi ogni asprezza, animosità, collera, clamore, maldicenza, ogni cattiveria. | 31 כל מרירות וחמה ורגז וצעקה וגדוף תסירו מכם עם כל הרשעה |
32 Siate invece benevoli gli uni verso gli altri, misericordiosi, perdonandovi reciprocamente, come anche Dio vi ha perdonato in Cristo. | 32 והיו טובים איש אל רעהו ורחמנים וסלחים איש לאחיו כאשר סלח לכם האלהים במשיח |