Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Qoelet 7


font
LA SACRA BIBBIACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Meglio un buon nome che un buon profumo e il giorno della morte che quello della nascita.1 Why is it necessary for a man to seek things that are greater than himself, when he does not know what is advantageous for himself in his life, during the number of the days of his sojourn, and while time passes by like a shadow? Or who will be able to tell him what will be in the future after him under the sun?
2 Meglio andare in una casa dove si fa cordoglio, che in una casa dove si fa baldoria, perché è questa la fine di tutti gli uomini e il vivo così ci riflette.2 A good name is better than precious ointments, and a day of death is better than a day of birth.
3 Meglio la tristezza del riso, perché davanti a un volto triste il cuore si fa migliore.3 It is better to go to a house of mourning, than to a house of feasting. For in the former, we are admonished about the end of all things, so that the living consider what may be in the future.
4 Il pensiero del sapiente è rivolto alla casa in cordoglio, il pensiero dello stolto alla casa in allegria.4 Anger is better than laughter. For through the sadness of the countenance, the soul of one who offends may be corrected.
5 Meglio ascoltare il rimprovero del sapiente piuttosto che l'adulazione degli stolti,5 The heart of the wise is a place of mourning, and the heart of the foolish is a place of rejoicing.
6 perché come lo scoppiettio degli sterpi sotto la pentola, così è il riso dello stolto. Ma anche questo è vanità,6 It is better to be corrected by a wise man, than to be deceived by the false praise of the foolish.
7 perché l'oppressione può rendere stolto il sapiente, e un donativo può corrompere il cuore.7 For, like the crackling of thorns burning under a pot, so is the laughter of the foolish. But this, too, is emptiness.
8 Meglio la fine di una cosa che il suo inizio, meglio la longanimità che la superbia.8 A false accusation troubles the wise man and saps the strength of his heart.
9 Non essere facile ad irritarti nell'intimo, perché l'irritazione ha sede nel seno degli stolti.9 The end of a speech is better than the beginning. Patience is better than arrogance.
10 Non ti domandare com'è che il tempo passato è migliore di quello di oggi, perché questo problema non viene da saggezza.10 Do not be quickly moved to anger. For anger resides in the sinews of the foolish.
11 E' bene avere oltre alla sapienza un patrimonio: è un vantaggio per quelli che vedono il sole,11 You should not say: “What do you think is the reason that the former times were better than they are now?” For this type of question is foolish.
12 perché si vive all'ombra della sapienza, si vive all'ombra del danaro; ma vale di più il sapere, perché la sapienza fa vivere chi la possiede.12 Wisdom with riches is more useful and more advantageous, for those who see the sun.
13 Cerca di capire l'opera di Dio, perché nessuno può raddrizzare ciò che egli ha fatto curvo.13 For as wisdom protects, so also does money protect. But learning and wisdom have this much more: that they grant life to one who possesses them.
14 Nei giorni felici sii lieto, nei giorni del dolore rifletti: gli uni come gli altri vengono per volere di Dio, perché l'uomo non possa sapere mai nulla del proprio futuro.14 Consider the works of God, that no one is able to correct whomever he has despised.
15 Tutto ho veduto nei giorni miei vani. C'è il giusto che perisce nonostante la sua giustizia, e l'empio che vive a lungo nonostante la sua malvagità.15 In good times, enjoy good things, but beware of an evil time. For just as God has establish the one, so also the other, in order that man may not find any just complaint against him.
16 Cerca perciò di non essere né troppo giusto né troppo saggio, se non vuoi perire.16 I also saw this, in the days of my vanity: a just man perishing in his justice, and an impious man living a long time in his malice.
17 Ma non essere nemmeno troppo cattivo né troppo stolto, se non vuoi perire prima del tuo tempo.17 Do not try to be overly just, and do not try to be more wise than is necessary, lest you become stupid.
18 E' bene che tu stia attaccato a una cosa, ma che tu non ti discosti nemmeno dall'altra. Quel che conta è che tu tema Dio, e riuscirai in entrambe le cose.18 Do not act with great impiety, and do not choose to be foolish, lest you die before your time.
19 La sapienza rappresenta per il saggio una forza maggiore di quella di dieci potenti in una città,19 It is good for you to support a just man. Furthermore, you should not withdraw your hand from him, for whoever fears God, neglects nothing.
20 per quanto sulla terra non ci sia nessun uomo che sia giusto, che faccia il bene senza peccare.20 Wisdom has strengthened the wise more than ten princes of a city.
21 Inoltre, non prestare attenzione a tutte le parole che si dicono, perché non ti capiti di sentire il tuo servo parlar male di te,21 But there is no just man on earth, who does good and does not sin.
22 ché la tua coscienza sa che anche tu, molte volte, hai parlato male degli altri.22 So then, do not attach your heart to every word that is spoken, lest perhaps you may hear your servant speaking ill of you.
23 Poiché è con la sapienza che avevo fatte tutte queste considerazioni, decisi di diventare sapiente, ma la sapienza era lontana da me.23 For your conscience knows that you, too, have repeatedly spoken evil of others.
24 Lontano è il reale ed estremamente profondo. Nessuno ne verrà a capo.24 I have tested everything in wisdom. I have said: “I will be wise.” And wisdom withdrew farther from me,
25 Allora mi detti a riflettere nel mio cuore per cercare la sapienza e l'interpretazione delle cose, facendo esperienza del male, dell'insipienza, della stoltezza e della follia.25 so much more than it was before. Wisdom is very profound, so who shall reveal her?
26 E questo ho trovato, che la donna è più amara della morte, perché essa è un laccio, il suo cuore è una rete e catene le sue braccia. Chi è gradito a Dio ne può scampare, ma il peccatore ci resta preso.26 I have examined all things in my soul, so that I may know, and consider, and seek out wisdom and reason, and so that I may recognize the impiety of the foolish, and the error of the imprudent.
27 Ecco, questo è ciò che ho trovato, ha detto Qohèlet, nel cercare la ragione di tutto, cosa per cosa:27 And I have discovered a woman more bitter than death: she who is like the snare of a hunter, and whose heart is like a net, and whose hands are like chains. Whoever pleases God shall flee from her. But whoever is a sinner shall be seized by her.
28 aquello che cerco, non l'ho trovato.28 Behold, Ecclesiastes said, I have discovered these things, one after another, in order that I might discover the explanation
29 Ma questo l'ho trovato: Dio ha fatto l'uomo semplice; è lui che va in cerca di tanti e tanti perché.29 which my soul still seeks and has not found. One man among a thousand, I have found; a woman among them all, I have not found.
30 This alone have I discovered: that God made man righteous, and yet he has adulterated himself with innumerable questions. Who is so great as the wise? And who has understood the meaning of the word?