Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Giobbe 32


font
LA SACRA BIBBIAVULGATA
1 Allora quei tre personaggi cessarono di replicare a Giobbe, perché egli si riteneva giusto.1 Omiserunt autem tres viri isti respondere Job, eo quod justus sibi videretur.
2 Ma Eliu, figlio di Barachele il buzita, del clan di Ram, si mise in collera contro Giobbe. Il suo sdegno si accese, perché questi pretendeva di aver ragione contro Dio.2 Et iratus indignatusque est Eliu filius Barachel Buzites, de cognatione Ram : iratus est autem adversum Job, eo quod justum se esse diceret coram Deo.
3 Si mise in collera anche contro i suoi tre amici, perché non avendo dato risposta, avevano riconosciuto Dio colpevole.3 Porro adversum amicos ejus indignatus est, eo quod non invenissent responsionem rationabilem, sed tantummodo condemnassent Job.
4 Ora Eliu aveva atteso, mentre essi parlavano con Giobbe, perché essi erano più anziani di lui;4 Igitur Eliu expectavit Job loquentem, eo quod seniores essent qui loquebantur.
5 però quando Eliu vide che non c'era più risposta sulla bocca di questi tre uomini, si mise in collera.5 Cum autem vidisset quod tres respondere non potuissent, iratus est vehementer.
6 Prese quindi la parola Eliu, figlio di Barachele il buzita, e disse: "Io sono ancor giovane e voi anziani; per questo ho esitato e temuto di esporvi la mia opinione.6 Respondensque Eliu filius Barachel Buzites, dixit : Junior sum tempore, vos autem antiquiores :
idcirco, demisso capite,
veritus sum vobis indicare meam sententiam.
7 Pensavo: "Parleranno gli anni, e l'età avanzata insegnerà la sapienza".7 Sperabam enim quod ætas prolixior loqueretur,
et annorum multitudo doceret sapientiam.
8 Però nell'uomo c'è uno spirito, il soffio dell'Onnipotente, che rende intelligente.8 Sed, ut video, spiritus est in hominibus,
et inspiratio Omnipotentis dat intelligentiam.
9 Non sono i molti anni a dare la sapienza, né per essere anziano uno sa giudicare.9 Non sunt longævi sapientes,
nec senes intelligunt judicium.
10 Perciò oso dire: "Ascoltatemi, esporrò anch'io la mia opinione".10 Ideo dicam : Audite me :
ostendam vobis etiam ego meam sapientiam.
11 Ecco, contavo sui vostri discorsi; ho prestato attenzione ai vostri argomenti, finché ricercavate delle risposte.11 Expectavi enim sermones vestros ;
audivi prudentiam vestram,
donec disceptaremini sermonibus ;
12 Per quanto ascoltassi con attenzione, nessuno di voi fu capace di criticare Giobbe, di rispondere alle sue parole.12 et donec putabam vos aliquid dicere, considerabam :
sed, ut video, non est qui possit arguere Job,
et respondere ex vobis sermonibus ejus.
13 Non dite dunque: "Noi abbiamo trovato la sapienza, solo Dio la può confutare, non un uomo".13 Ne forte dicatis : Invenimus sapientiam :
Deus projecit eum, non homo.
14 Giobbe non ha rivolto a me le sue parole, e non risponderò con i vostri ragionamenti.14 Nihil locutus est mihi :
et ego non secundum sermones vestros respondebo illi.
15 Essi, sconcertati, non rispondono più, mancano loro le parole.15 Extimuerunt, nec responderunt ultra,
abstuleruntque a se eloquia.
16 Debbo ancora attendere, dato che non parlano, poiché stanno lì senza rispondere?16 Quoniam igitur expectavi, et non sunt locuti :
steterunt, nec ultra responderunt :
17 Replicherò anch'io per la mia parte, esporrò anch'io ciò che so.17 respondebo et ego partem meam,
et ostendam scientiam meam.
18 Perché sono pieno di cose da dire; mi preme lo spirito che è dentro di me.18 Plenus sum enim sermonibus,
et coarctat me spiritus uteri mei.
19 Ecco, dentro di me c'è come un vino che non ha sfogo, come degli otri nuovi che scoppiano.19 En venter meus quasi mustum absque spiraculo,
quod lagunculas novas disrumpit.
20 Parlerò dunque e ne avrò sollievo, aprirò la bocca e risponderò.20 Loquar, et respirabo paululum :
aperiam labia mea, et respondebo.
21 Non guarderò in faccia a nessuno, non adulerò nessuno,21 Non accipiam personam viri,
et Deum homini non æquabo.
22 perché non so adulare; altrimenti il mio Creatore in breve mi eliminerebbe.22 Nescio enim quamdiu subsistam,
et si post modicum tollat me factor meus.