Scrutatio

Lunedi, 3 giugno 2024 - San Carlo Lwanga ( Letture di oggi)

Proverbi 8


font
BIBBIA RICCIOTTICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 - O non grida ella la Sapienza? e la prudenza non alza forse la sua voce?1 Does not wisdom call out, and prudence bestow her voice?
2 In cima ai più alti ed elevati luoghi, nella via, ai canti della strada, dove s'è collocata,2 At the summits and the tops of exalted places, standing above the ways, in the midst of the paths,
3 presso alle entrate della città, sull'ingresso delle porte parla e dice:3 beside the gates of the city, at the very doors, she speaks, saying:
4 «O uomini, io grido a voi, alla progenie umana è diretta la mia voce.4 “O men, to you I call out, and my voice is to the sons of men.
5 Imparate, o fanciulli, e siate accorti, e voi, o stolti, state attenti,5 O little ones, understand discernment. And you who are unwise, turn your souls.
6 udite, perchè sto per discorrere di cose grandi, ad annunziar cose rette s'apriranno le mie labbra.6 Listen, for I will speak about great things, and my lips will be opened, so as to foretell what is right.
7 La verità nella bocca mi ragiona, e le mie labbra detesteranno l'empietà.7 My throat shall practice truth, and my lips shall detest the impious.
8 Tutti i miei discorsi sono giusti, in essi non v'è nulla di pravo, nè di perverso,8 All my words are just. There is no depravity in them, and no perversity.
9 diritti per quelli che comprendono e precisi per coloro che hanno trovato la scienza.9 They are upright to those who understand, and equitable to those who discover knowledge.
10 Appigliatevi alla mia disciplina e non al denaro e scegliete la scienza piuttosto che l'oro;10 Accept my discipline, and not money. Choose the doctrine that is greater than gold.
11 perchè è meglio la sapienza che tutte le cose più preziose, tutte le gioie più care non le stanno a paragone.11 For wisdom is better than all that is most precious, and everything that is desirable cannot compare to her.
12 Io, Sapienza, risiedo nel consiglio e nei colti pensieri mi ritrovo;12 I, wisdom, dwell in counsel, and I am inside learned thoughts.
13 il timor di Dio odia il male, l'arroganza, la superbia, la malvagia strada, la doppiezza nel parlare io detesto.13 The fear of the Lord hates evil. I detest arrogance, and pride, and every wicked way, and a mouth with a double tongue.
14 Mio è il consiglio e l'equità, mia la prudenza, mia la fortezza.14 Counsel is mine, and equity. Prudence is mine. Strength is mine.
15 Per me regnano i re e i legislatori decretano il giusto;15 Through me, kings reign and legislators decree just conditions.
16 per me i principi dominano e i magistrati regolano la giustizia.16 Through me, princes rule and the powerful decree justice.
17 Io amo chi mi ama, e coloro che si fan premura di cercarmi, mi troveranno.17 I love those who love me. And those who stand watch for me until morning shall discover me.
18 Ho meco ricchezze e gloria, vistose dovizie e giustizia.18 With me, are wealth and glory, superb riches and justice.
19 Il mio frutto è migliore dell'oro e delle gemme e i miei proventi più che scelto argento.19 For my fruit is better than gold and precious stones, and my progeny better than choice silver.
20 Io cammino per le vie della giustizia, in mezzo ai sentieri dell'equità,20 I walk in the way of justice, in the midst of the paths of judgment,
21 per arricchire coloro che mi amano e colmare i loro scrigni.21 so that I may enrich those who love me, and thus complete their treasures.
22 Il Signore mi ebbe con sè dall'inizio delle sue imprese innanzi che alcuna cosa facesse, da principio.22 The Lord possessed me in the beginning of his ways, before he made anything, from the beginning.
23 Ab eterno sono stata costituita anteriormente alla formazione della terra.23 I was ordained from eternity, and out of antiquity, before the earth was formed.
24 Io già era generata e gli abissi non esistevano e le fonti delle acque non scaturivano ancora,24 The abyss did not yet exist, and I was already conceived; neither had the fountains of waters yet erupted.
25 nè i monti ancora sorgevano colla loro grave mole; innanzi i colli fui generata;25 The mountains, with their great mass, had not yet been established. Before the hills, I was brought forth.
26 non aveva ancor fatta la terra nè i fiumi, nè i cardini del mondo.26 Still he had not made the earth, and the rivers, and the poles of the globe of the earth.
27 Quando disponeva i cieli era presente, quando accerchiava gli abissi nel giro regolare dei loro confini,27 I was already present: when he prepared the heavens; when, with a certain law and a circuit, he fortified the abyss;
28 quando fissava le atmosfere di sopra e sospendeva le fonti delle acque;28 when he made firm the sky above, and set free the fountains of waters;
29 quando segnava in giro al mare il suo confine e poneva un limite alle acque, affinchè non oltrepassassero le sponde; quando gettava i fondamenti della terra,29 when he encompassed the sea within its limits, and laid down a law for the waters, lest they transgress their limits; when he weighed the foundations of the earth.
30 con lui io era disponendo tutte le cose e mi deliziava in tutti quei giorni trastullandomi dinanzi a lui continuamente,30 I was with him in composing all things. And I was delighted, throughout every day, by playing in his sight at all times,
31 trastullandomi nel cerchio della terra e le mie delizie essere coi figli degli uomini.31 playing in globe of the earth. And my delight was to be with the sons of men.
32 Or dunque, o figliuoli, ascoltatemi: Beati coloro che si tengono sui miei sentieri!32 Therefore, sons, hear me now. Blessed are those who preserve my ways.
33 Ascoltate l'amma estramento e siate saggie non vogliate rigettarlo.33 Listen to discipline, and become wise, and do not be willing to cast it aside.
34 Beato l'uomo che mi ascolta e che veglia quotidianamente alle mie imposte e sta assiduo alla soglia della mia porta!34 Blessed is the man who listens to me, and who stands watch at my gates everyday, and who observes at the posts of my doors.
35 Chi mi avrà trovato, avrà trovato la vita e riceverà la salute dal Signore;35 He who finds me, finds life, and he will draw salvation from the Lord.
36 ma chi mi offende nuoce all'anima sua; tutti coloro che mi odiano, amano la morte!».36 But he who sins against me will wound his own soul. All who hate me love death.”