1 - O non grida ella la Sapienza? e la prudenza non alza forse la sua voce? | 1 ¿No está llamando la Sabiduría y no hace oír su voz la Inteligencia? |
2 In cima ai più alti ed elevati luoghi, nella via, ai canti della strada, dove s'è collocata, | 2 En las cumbres más altas que bordean el camino, apostada en el cruce de los senderos, |
3 presso alle entrate della città, sull'ingresso delle porte parla e dice: | 3 al lado de las puertas, a la entrada de la ciudad, en los lugares de acceso, ella dice en alta voz: |
4 «O uomini, io grido a voi, alla progenie umana è diretta la mia voce. | 4 «A ustedes, hombres, yo los llamo, y mi voz se dirige a los seres humanos. |
5 Imparate, o fanciulli, e siate accorti, e voi, o stolti, state attenti, | 5 Entiendan, incautos, qué es la perspicacia; entiendan, necios, qué es la sensatez. |
6 udite, perchè sto per discorrere di cose grandi, ad annunziar cose rette s'apriranno le mie labbra. | 6 Escuchen: es muy importante lo que voy a decir, mis labios se abren para expresar lo que es recto. |
7 La verità nella bocca mi ragiona, e le mie labbra detesteranno l'empietà. | 7 Sí, mi boca profiere la verdad, la maldad es una abominación para mis labios. |
8 Tutti i miei discorsi sono giusti, in essi non v'è nulla di pravo, nè di perverso, | 8 Todas mis palabras son conformes a la justicia, no hay en ellas nada retorcido o sinuoso; |
9 diritti per quelli che comprendono e precisi per coloro che hanno trovato la scienza. | 9 todas son exactas para el que sabe entender y rectas para los que ha hallado la ciencia. |
10 Appigliatevi alla mia disciplina e non al denaro e scegliete la scienza piuttosto che l'oro; | 10 Adquieran mi instrucción, no la plata, y la ciencia más que el oro acrisolado. |
11 perchè è meglio la sapienza che tutte le cose più preziose, tutte le gioie più care non le stanno a paragone. | 11 Porque la Sabiduría vale más que las perlas, y nada apetecible se le puede igualar». |
12 Io, Sapienza, risiedo nel consiglio e nei colti pensieri mi ritrovo; | 12 Yo, la Sabiduría, habito con la prudencia y poseo la ciencia de la reflexión. |
13 il timor di Dio odia il male, l'arroganza, la superbia, la malvagia strada, la doppiezza nel parlare io detesto. | 13 El temor del Señor es detestar el mal: yo detesto la soberbia, el orgullo, la mala conducta y la boca perversa. |
14 Mio è il consiglio e l'equità, mia la prudenza, mia la fortezza. | 14 A mí me pertenecen el consejo y la habilidad, yo soy la inteligencia, mío es el poder. |
15 Per me regnano i re e i legislatori decretano il giusto; | 15 Por mí reinan los reyes y los soberanos decretan la justicia; |
16 per me i principi dominano e i magistrati regolano la giustizia. | 16 por mí gobiernan los príncipes y los nobles juzgan la tierra. |
17 Io amo chi mi ama, e coloro che si fan premura di cercarmi, mi troveranno. | 17 Yo amo a los que me aman y los que me buscan ardientemente, me encontrarán. |
18 Ho meco ricchezze e gloria, vistose dovizie e giustizia. | 18 Conmigo están la riqueza y la gloria, los bienes perdurables y la justicia. |
19 Il mio frutto è migliore dell'oro e delle gemme e i miei proventi più che scelto argento. | 19 Mi fruto vale más que el oro, que el oro fino, y rindo más que la plata acrisolada. |
20 Io cammino per le vie della giustizia, in mezzo ai sentieri dell'equità, | 20 Yo voy por el sendero de la justicia, en medio de las sendas de la equidad, |
21 per arricchire coloro che mi amano e colmare i loro scrigni. | 21 para repartir posesiones a los que me aman y para colmar sus tesoros. |
22 Il Signore mi ebbe con sè dall'inizio delle sue imprese innanzi che alcuna cosa facesse, da principio. | 22 El Señor me creó como primicia de sus caminos, antes de sus obras, desde siempre. |
23 Ab eterno sono stata costituita anteriormente alla formazione della terra. | 23 Yo fui formada desde la eternidad, desde el comienzo, antes de los orígenes de la tierra. |
24 Io già era generata e gli abissi non esistevano e le fonti delle acque non scaturivano ancora, | 24 Yo nací cuando no existían los abismos, cuando no había fuentes de aguas caudalosas. |
25 nè i monti ancora sorgevano colla loro grave mole; innanzi i colli fui generata; | 25 Antes que fueran cimentadas las montañas, antes que las colinas, yo nací, |
26 non aveva ancor fatta la terra nè i fiumi, nè i cardini del mondo. | 26 cuando él no había hecho aún la tierra ni los espacios ni los primeros elementos del mundo. |
27 Quando disponeva i cieli era presente, quando accerchiava gli abissi nel giro regolare dei loro confini, | 27 Cuando él afianzaba el cielo, yo estaba allí; cuando trazaba el horizonte sobre el océano, |
28 quando fissava le atmosfere di sopra e sospendeva le fonti delle acque; | 28 cuando condensaba las nubes en lo alto, cuando infundía poder a las fuentes del océano, |
29 quando segnava in giro al mare il suo confine e poneva un limite alle acque, affinchè non oltrepassassero le sponde; quando gettava i fondamenti della terra, | 29 cuando fijaba su límite al mar para que las aguas no transgredieran sus bordes, cuando afirmaba los cimientos de la tierra, |
30 con lui io era disponendo tutte le cose e mi deliziava in tutti quei giorni trastullandomi dinanzi a lui continuamente, | 30 yo estaba a su lado como un hijo querido y lo deleitaba día tras día, recreándome delante de él en todo tiempo, |
31 trastullandomi nel cerchio della terra e le mie delizie essere coi figli degli uomini. | 31 recreándome sobre la faz de la tierra, y mi delicia era estar con los hijos de los hombres. |
32 Or dunque, o figliuoli, ascoltatemi: Beati coloro che si tengono sui miei sentieri! | 32 Y ahora, hijos, escúchenme: ¡felices los que observan mis caminos! |
33 Ascoltate l'amma estramento e siate saggie non vogliate rigettarlo. | 33 Escuchen la instrucción y sean sabios: ¡no la descuiden! |
34 Beato l'uomo che mi ascolta e che veglia quotidianamente alle mie imposte e sta assiduo alla soglia della mia porta! | 34 ¡Feliz el hombre que me escucha, velando a mis puertas día tras día y vigilando a la entrada de mi casa! |
35 Chi mi avrà trovato, avrà trovato la vita e riceverà la salute dal Signore; | 35 Porque el que me encuentra ha encontrado la vida y ha obtenido el favor del Señor; |
36 ma chi mi offende nuoce all'anima sua; tutti coloro che mi odiano, amano la morte!». | 36 pero el que peca contra mí se hace daño a sí mismo y todos los que me odian, aman la muerte. |