Scrutatio

Lunedi, 3 giugno 2024 - San Carlo Lwanga ( Letture di oggi)

Proverbi 8


font
BIBBIA RICCIOTTIDOUAI-RHEIMS
1 - O non grida ella la Sapienza? e la prudenza non alza forse la sua voce?1 Doth not wisdom cry aloud, and prudence put forth her voice ?
2 In cima ai più alti ed elevati luoghi, nella via, ai canti della strada, dove s'è collocata,2 Standing in the top of the highest places by the way, in the midst of the paths.
3 presso alle entrate della città, sull'ingresso delle porte parla e dice:3 Beside the gates of the city, in the very doors she speaketh, saying:
4 «O uomini, io grido a voi, alla progenie umana è diretta la mia voce.4 O ye men, to you I call, and my voice is to the sons of men.
5 Imparate, o fanciulli, e siate accorti, e voi, o stolti, state attenti,5 O little ones, understand subtilty, and ye unwise, take notice.
6 udite, perchè sto per discorrere di cose grandi, ad annunziar cose rette s'apriranno le mie labbra.6 Hear, for I will speak of great things: and my lips shall be opened to preach right things.
7 La verità nella bocca mi ragiona, e le mie labbra detesteranno l'empietà.7 My mouth shall meditate truth, and my lips shall hate wickedness.
8 Tutti i miei discorsi sono giusti, in essi non v'è nulla di pravo, nè di perverso,8 All my words are just, there is nothing wicked nor perverse in them.
9 diritti per quelli che comprendono e precisi per coloro che hanno trovato la scienza.9 They are right to them that understand, and just to them that find knowledge.
10 Appigliatevi alla mia disciplina e non al denaro e scegliete la scienza piuttosto che l'oro;10 Receive my instruction, and not money: choose knowledge rather than gold.
11 perchè è meglio la sapienza che tutte le cose più preziose, tutte le gioie più care non le stanno a paragone.11 ,11For wisdom is better than all the most precious things: and whatsoever may be desired cannot be compared to
12 Io, Sapienza, risiedo nel consiglio e nei colti pensieri mi ritrovo;12 I wisdom dwell in counsel, and am present in learned thoughts.
13 il timor di Dio odia il male, l'arroganza, la superbia, la malvagia strada, la doppiezza nel parlare io detesto.13 The fear of the Lord hateth evil: I hate arrogance, and pride, and every wicked way, and a mouth with a double tongue.
14 Mio è il consiglio e l'equità, mia la prudenza, mia la fortezza.14 Counsel and equity is mine, prudence is mine, strength is mine.
15 Per me regnano i re e i legislatori decretano il giusto;15 By me kings reign, and lawgivers decree just things,
16 per me i principi dominano e i magistrati regolano la giustizia.16 By me princes rule, and the mighty decree justice.
17 Io amo chi mi ama, e coloro che si fan premura di cercarmi, mi troveranno.17 I love them that love me: and they that in the morning early watch for me, shall find me.
18 Ho meco ricchezze e gloria, vistose dovizie e giustizia.18 With me are riches and glory, glorious riches and justice.
19 Il mio frutto è migliore dell'oro e delle gemme e i miei proventi più che scelto argento.19 For my fruit is better than gold and the precious stone, and my blossoms than choice silver.
20 Io cammino per le vie della giustizia, in mezzo ai sentieri dell'equità,20 I walk in the way of justice, in the midst of the paths of judgment,
21 per arricchire coloro che mi amano e colmare i loro scrigni.21 That I may enrich them that love me, and may fill their treasures.
22 Il Signore mi ebbe con sè dall'inizio delle sue imprese innanzi che alcuna cosa facesse, da principio.22 The Lord possessed me in the beginning of his ways, before he made any thing from the beginning.
23 Ab eterno sono stata costituita anteriormente alla formazione della terra.23 I was set up from eternity, and of old before the earth was made.
24 Io già era generata e gli abissi non esistevano e le fonti delle acque non scaturivano ancora,24 The depths were not as yet, and I was already conceived. neither had the fountains of waters as yet sprung out:
25 nè i monti ancora sorgevano colla loro grave mole; innanzi i colli fui generata;25 The mountains with their huge bulk had not as yet been established: before the hills I was brought forth:
26 non aveva ancor fatta la terra nè i fiumi, nè i cardini del mondo.26 He had not yet made the earth, nor the rivers, nor the poles of the world.
27 Quando disponeva i cieli era presente, quando accerchiava gli abissi nel giro regolare dei loro confini,27 When he prepared the heavens, I was present: when with a certain law and compass he enclosed the depths:
28 quando fissava le atmosfere di sopra e sospendeva le fonti delle acque;28 When he established the sky above, and poised the fountains of waters:
29 quando segnava in giro al mare il suo confine e poneva un limite alle acque, affinchè non oltrepassassero le sponde; quando gettava i fondamenti della terra,29 When he compassed the sea with its bounds, and set a law to the waters that they should not pass their limits: when be balanced the foundations of the earth;
30 con lui io era disponendo tutte le cose e mi deliziava in tutti quei giorni trastullandomi dinanzi a lui continuamente,30 I was with him forming all things: and was delighted every day, playing before him at all times;
31 trastullandomi nel cerchio della terra e le mie delizie essere coi figli degli uomini.31 Playing in the world: and my delights were to be with the children of men.
32 Or dunque, o figliuoli, ascoltatemi: Beati coloro che si tengono sui miei sentieri!32 Now therefore, ye children, hear me: Blessed are they that keep my ways.
33 Ascoltate l'amma estramento e siate saggie non vogliate rigettarlo.33 Hear instruction and be wise, and refuse it not.
34 Beato l'uomo che mi ascolta e che veglia quotidianamente alle mie imposte e sta assiduo alla soglia della mia porta!34 Blessed is the man that heareth me, and that watcheth daily at my gates, and waiteth at the posts of my doors.
35 Chi mi avrà trovato, avrà trovato la vita e riceverà la salute dal Signore;35 He that shall find me, shall find life, and shall have salvation from the Lord:
36 ma chi mi offende nuoce all'anima sua; tutti coloro che mi odiano, amano la morte!».36 But he that shall sin against me, shall hurt his own soul. All that hate me love death.