Numbers 2
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | Biblia Tysiąclecia |
|---|---|
| 1 And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying: | 1 Potem Pan przemówił do Mojżesza i Aarona tymi słowami: |
| 2 “Each one shall make camp, by their troops, as well as by their insignia and standards, and by the houses of their kinships, all around the tabernacle of the covenant.” | 2 Niech Izraelici rozbiją namioty, każdy pod swoją chorągwią, pod znakami swoich rodów, dokoła Namiotu Spotkania, ale w pewnym oddaleniu. |
| 3 To the east, Judah shall fix his tents, by the companies of his army. And the leader of his sons shall be Nahshon the son of Amminadab. | 3 Od wschodu rozbije obóz Juda, stosownie do oddziałów swoich zastępów, a wodzem synów Judy będzie Nachszon, syn Amminadaba. |
| 4 And the entire total of the fighting men from his stock was seventy-four thousand six hundred. | 4 Wojsko jego według spisu liczy siedemdziesiąt cztery tysiące sześciuset. |
| 5 Beside him, those of the tribe of Issachar were encamped, whose leader was Nathanael the son of Zuar. | 5 Obok nich zajmie miejsce pokolenie Issachara, którego wodzem ma być Netaneel, syn Suara. |
| 6 And the entire number of his fighting men was fifty-four thousand four hundred. | 6 Wojsko jego według spisu liczy pięćdziesiąt cztery tysiące czterystu. |
| 7 In the tribe of Zebulon, the leader was Eliab the son of Helon. | 7 Następnie pokolenie Zabulona, a wodzem synów Zabulona będzie Eliab, syn Chelona. |
| 8 All the army of fighting men from his stock were fifty-seven thousand four hundred. | 8 Wojsko jego według spisu liczy pięćdziesiąt siedem tysięcy czterystu. |
| 9 All who were numbered in the camp of Judah were one hundred eighty-six thousand four hundred. And these, by their companies, shall go forth first. | 9 Wszystkich spisanych w obozie Judy według ich zastępów - sto osiemdziesiąt sześć tysięcy czterystu. Oni pierwsi będą zwijać namioty. |
| 10 In the camp of the sons of Ruben, toward the south side, the leader shall be Elizur the son of Shedeur. | 10 Od południowej strony [będzie] chorągiew obozu Rubena [rozłożonego] według swoich zastępów, a wodzem synów Rubena będzie Elisur, syn Szedeura. |
| 11 And the entire army of his fighting men, who were numbered, were forty-six thousand five hundred. | 11 Wojsko jego według spisu liczy czterdzieści sześć tysięcy pięciuset. |
| 12 Beside him, those of the tribe of Simeon were encamped, whose leader was Shelumiel the son of Zurishaddai. | 12 Obok nich rozbije obóz pokolenie Symeona. Wodzem synów Symeona będzie Szelumiel, syn Suriszaddaja. |
| 13 And the entire army of his fighting men, who were numbered, were fifty-nine thousand three hundred. | 13 Wojsko jego według spisu liczy pięćdziesiąt dziewięć tysięcy trzystu. |
| 14 In the tribe of Gad, the leader was Eliasaph the son of Reuel. | 14 Następnie pokolenie Gada. Wodzem synów Gada będzie Eliasaf, syn Deuela. |
| 15 And the entire army of his fighting men, who were numbered, were forty-five thousand six hundred fifty. | 15 Wojsko jego według spisu liczy czterdzieści pięć tysięcy sześćset pięćdziesięciu. |
| 16 All who were counted in the camp of Ruben were one hundred fifty thousand and one thousand four hundred fifty, by their companies. These shall advance in the second place. | 16 Wszystkich spisanych w obozie Rubena było według ich zastępów sto pięćdziesiąt jeden tysięcy czterystu pięćdziesięciu. Jako drudzy będą zwijać namioty. |
| 17 But the tabernacle of the testimony shall be lifted up by the officers of the Levites and their companies. In the manner in which it is set up, so also shall it be taken down. Each one shall advance according to their places and ranks. | 17 Potem wyruszy Namiot Spotkania - obóz lewitów w środku innych obozów - według tego, jak rozbijali namioty, tak też ruszać będą, każdy na swoim miejscu, pod swoją chorągwią. |
| 18 On the west side, there shall be the camp of the sons of Ephraim, whose leader was Elishama the son of Ammihud. | 18 Od zachodu [będzie] chorągiew obozu Efraima [rozłożonego] według swoich zastępów. Wodzem synów Efraima będzie Eliszama, syn Ammihuda. |
| 19 The entire army of his fighting men, who were numbered, were forty thousand five hundred. | 19 Wojsko jego według spisu liczy czterdzieści tysięcy pięciuset. |
| 20 And with them was the tribe of the sons of Manasseh, whose leader was Gamaliel the son of Pedahzur. | 20 Obok nich pokolenie Manassesa: wodzem synów Manassesa będzie Gamliel, syn Pedahsura. |
| 21 And the entire army of his fighting men, who were numbered, were thirty-two thousand two hundred. | 21 Wojsko jego według spisu liczy trzydzieści dwa tysiące dwustu. |
| 22 In the tribe of the sons of Benjamin, the leader was Abidan the son of Gideoni. | 22 Wreszcie pokolenie Beniamina: wodzem synów Beniamina będzie Abidan, syn Gideoniego. |
| 23 And the entire army of his fighting men, who were counted, were thirty-five thousand four hundred. | 23 Wojsko jego według spisu liczy trzydzieści pięć tysięcy czterystu. |
| 24 All who were numbered in the camp of Ephraim were one hundred eight thousand one hundred, by their companies. These shall advance third. | 24 Wszystkich spisanych w obozie Efraima według ich zastępów było sto osiem tysięcy stu. Oni jako trzeci będą zwijać namioty. |
| 25 Toward the north side, the sons of Dan were encamped, whose leader was Ahiezer the son of Ammishaddai. | 25 Od północy, stosownie do swoich oddziałów, [będzie] chorągiew obozu Dana [rozłożonego] według swoich zastępów. Wodzem synów Dana będzie Achijezer, syn Ammiszaddaja. |
| 26 The entire army of his fighting men, who were numbered, were sixty-two thousand seven hundred. | 26 Liczba jego wojska według obliczenia wynosi sześdziesiąt dwa tysiące siedmiuset. |
| 27 Beside him, those of the tribe of Asher fixed their tents, whose leader was Pagiel the son of Ochran. | 27 Obok nich rozbije obóz pokolenie Asera. Wodzem synów Asera będzie Pagiel, syn Okrana. |
| 28 The entire army of his fighting men, who were numbered, were forty thousand and one thousand five hundred. | 28 Wojsko jego według spisu liczy czterdzieści jeden tysięcy pięciuset. |
| 29 From the tribe of the sons of Naphtali, the leader was Ahira the son of Enan. | 29 W końcu pokolenie Neftalego. Wodzem synów Neftalego będzie Achira, syn Enana. |
| 30 The entire army of his fighting men were fifty-three thousand four hundred. | 30 Wojsko jego według spisu liczy pięćdziesiąt trzy tysiące czterystu. |
| 31 All who were numbered in the camp of Dan were one hundred fifty-seven thousand six hundred; and these shall advance at the very end. | 31 Wszystkich spisanych w obozie Dana było sto pięćdziesiąt siedem tysięcy sześciuset. Oni jako ostatni będą zwijać namioty według swych chorągwi. |
| 32 This is the number of the sons of Israel, of their army divided by the houses of their kinships and their companies: six hundred three thousand five hundred fifty. | 32 Oto Izraelici spisani według swoich rodów. Wszystkich spisanych w obozach według ich zastępów było sześćset trzy tysiące pięćset pięćdziesięciu. |
| 33 But the Levites were not numbered among the sons of Israel. For so the Lord had instructed Moses. | 33 Stosownie do rozkazu Pana, danego Mojżeszowi, lewici nie zostali spisani razem z resztą Izraelitów. |
| 34 And the sons of Israel acted according to all the things that the Lord had commanded. They were encamped by their companies, and they advanced by the families and houses of their fathers. | 34 Izraelici wykonywali wszystko, co im przez Mojżesza nakazał Pan: obozowali według swych chorągwi i zwijali obóz, każdy w swym pokoleniu i swym rodzie. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ