Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Numbers 2


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINDIODATI
1 And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying:1 POI il Signore parlò a Mosè e ad Aaronne, dicendo:
2 “Each one shall make camp, by their troops, as well as by their insignia and standards, and by the houses of their kinships, all around the tabernacle of the covenant.”2 Accampinsi i figliuoli d’Israele, ciascuno presso alla sua bandiera, distinti per le insegne delle lor famiglie paterne; accampinsi dirincontro al Tabernacolo della convenenza d’ogn’intorno
3 To the east, Judah shall fix his tents, by the companies of his army. And the leader of his sons shall be Nahshon the son of Amminadab.3 E quelli che si accamperanno dalla parte anteriore, verso il Levante, sieno que’ della bandiera del campo di Giuda distinti per le loro schiere; e sia il lor capo Naasson, figliuolo di Amminadab.
4 And the entire total of the fighting men from his stock was seventy-four thousand six hundred.4 La cui schiera, e gli annoverati, son settantaquattromila seicento.
5 Beside him, those of the tribe of Issachar were encamped, whose leader was Nathanael the son of Zuar.5 E quelli che si accamperanno presso a lui, sieno la tribù d’Issacar e sia capo de’ figliuoli d’Issacar Natanael, figliuolo di Suar.
6 And the entire number of his fighting men was fifty-four thousand four hundred.6 La cui schiera, e gli annoverati, son cinquantaquattromila quattrocento.
7 In the tribe of Zebulon, the leader was Eliab the son of Helon.7 E la tribù di Zabulon; e sia capo de’ figliuoli di Zabulon Eliab, figliuolo di Helon.
8 All the army of fighting men from his stock were fifty-seven thousand four hundred.8 La cui schiera, e gli annoverati, son cinquantasettemila quattrocento.
9 All who were numbered in the camp of Judah were one hundred eighty-six thousand four hundred. And these, by their companies, shall go forth first.9 Tutti gli annoverati del campo in Giuda son centottantaseimila quattrocento, distinti per le loro schiere. Questi si moveranno i primi.
10 In the camp of the sons of Ruben, toward the south side, the leader shall be Elizur the son of Shedeur.10 Sia la bandiera del campo di Ruben, distinta per le sue schiere, verso il Mezzodì; e sia capo de’ figliuoli di Ruben Elisur, figliuolo di Sedeur.
11 And the entire army of his fighting men, who were numbered, were forty-six thousand five hundred.11 La cui schiera, e gli annoverati, son quarantaseimila cinquecento.
12 Beside him, those of the tribe of Simeon were encamped, whose leader was Shelumiel the son of Zurishaddai.12 E quelli che si accamperanno presso a lui sieno la tribù di Simeone; e sia capo de’ figliuoli di Simeone Selumiel, figliuolo di Surisaddai.
13 And the entire army of his fighting men, who were numbered, were fifty-nine thousand three hundred.13 La cui schiera, e gli annoverati, son cinquantanovemila trecento.
14 In the tribe of Gad, the leader was Eliasaph the son of Reuel.14 E la tribù di Gad; e sia capo de’ figliuoli di Gad Eliasaf, figliuolo di Reuel.
15 And the entire army of his fighting men, who were numbered, were forty-five thousand six hundred fifty.15 La cui schiera, e gli annoverati, son quarantacinquemila seicencinquanta.
16 All who were counted in the camp of Ruben were one hundred fifty thousand and one thousand four hundred fifty, by their companies. These shall advance in the second place.16 Tutti gli annoverati del campo di Ruben son cencinquantunmila quattrocencinquanta, distinti per le loro schiere. Questi movansi i secondi.
17 But the tabernacle of the testimony shall be lifted up by the officers of the Levites and their companies. In the manner in which it is set up, so also shall it be taken down. Each one shall advance according to their places and ranks.17 Poi movasi il Tabernacolo della convenenza, essendo l’oste de’ Leviti nel mezzo degli altri campi; come sono accampati, così movansi, ciascuno nel suo ordine, secondo le lor bandiere.
18 On the west side, there shall be the camp of the sons of Ephraim, whose leader was Elishama the son of Ammihud.18 Sia la bandiera del campo di Efraim, distinta per le sue schiere, verso il Ponente; e sia capo de’ figliuoli di Efraim Elisama, figliuolo di Ammiud.
19 The entire army of his fighting men, who were numbered, were forty thousand five hundred.19 La cui schiera, e gli annoverati, son quarantamila cinquecento.
20 And with them was the tribe of the sons of Manasseh, whose leader was Gamaliel the son of Pedahzur.20 E presso a lui si accampi la tribù di Manasse; e sia capo de’ figliuoli di Manasse Gamliel, figliuolo di Pedasur.
21 And the entire army of his fighting men, who were numbered, were thirty-two thousand two hundred.21 La cui schiera, e gli annoverati, son trentaduemila dugento.
22 In the tribe of the sons of Benjamin, the leader was Abidan the son of Gideoni.22 E la tribù di Beniamino; e sia capo de’ figliuoli di Beniamino Abidan, figliuolo di Ghidoni.
23 And the entire army of his fighting men, who were counted, were thirty-five thousand four hundred.23 La cui schiera, e gli annoverati, son trentacinquemila quattrocento.
24 All who were numbered in the camp of Ephraim were one hundred eight thousand one hundred, by their companies. These shall advance third.24 Tutti gli annoverati del campo di Efraim son centottomila cento, distinti per le loro schiere. Questi movansi i terzi.
25 Toward the north side, the sons of Dan were encamped, whose leader was Ahiezer the son of Ammishaddai.25 Sia la bandiera del campo di Dan, distinta per le sue schiere, verso il Settentrione; e sia capo de’ figliuoli di Dan Ahiezer, figliuolo di Ammisaddai.
26 The entire army of his fighting men, who were numbered, were sixty-two thousand seven hundred.26 La cui schiera, e gli annoverati, son sessantaduemila settecento.
27 Beside him, those of the tribe of Asher fixed their tents, whose leader was Pagiel the son of Ochran.27 E quelli che si accamperanno presso a lui sieno la tribù di Aser, e sia capo de’ figliuoli di Aser Paghiel, figliuolo di Ocran.
28 The entire army of his fighting men, who were numbered, were forty thousand and one thousand five hundred.28 La cui schiera, e gli annoverati, son quarantunmila cinquecento.
29 From the tribe of the sons of Naphtali, the leader was Ahira the son of Enan.29 E la tribù di Neftali; e sia capo de’ figliuoli di Neftali Ahira, figliuolo di Enan.
30 The entire army of his fighting men were fifty-three thousand four hundred.30 La cui schiera, e gli annoverati, son cinquantatremila quattrocento.
31 All who were numbered in the camp of Dan were one hundred fifty-seven thousand six hundred; and these shall advance at the very end.31 Tutti gli annoverati del campo di Dan, son cencinquantasettemila seicento. Questi si movano gli ultimi, distinti per le lor bandiere.
32 This is the number of the sons of Israel, of their army divided by the houses of their kinships and their companies: six hundred three thousand five hundred fifty.32 Questi sono gli annoverati d’infra i figliuoli d’Israele, per le lor famiglie paterne. Tutti gli annoverati de’ campi, per le loro schiere, furono seicentotremila cinquecencinquanta.
33 But the Levites were not numbered among the sons of Israel. For so the Lord had instructed Moses.33 Ma i Leviti non furono annoverati per mezzo i figliuoli d’Israele; secondo che il Signore avea comandato a Mosè.
34 And the sons of Israel acted according to all the things that the Lord had commanded. They were encamped by their companies, and they advanced by the families and houses of their fathers.34 E i figliuoli d’Israele fecero interamente come il Signore avea comandato a Mosè; così si accampavano distinti per le lor bandiere, e così si movevano, ciascuno secondo la sua nazione, e secondo la sua famiglia paterna