Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Numbers 2


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying:1 Der Herr sprach zu Mose und Aaron:
2 “Each one shall make camp, by their troops, as well as by their insignia and standards, and by the houses of their kinships, all around the tabernacle of the covenant.”2 Alle Israeliten sollen bei ihren Feldzeichen lagern, jede Großfamilie mit einer eigenen Fahne. Sie sollen rings um das Offenbarungszelt so lagern, dass es jeder vor sich hat.
3 To the east, Judah shall fix his tents, by the companies of his army. And the leader of his sons shall be Nahshon the son of Amminadab.3 Vorne, nach Osten hin, ist das Lager Judas mit seinem Feldzeichen, geordnet nach Abteilungen. Befehlshaber der Nachkommen Judas ist Nachschon, der Sohn Amminadabs;
4 And the entire total of the fighting men from his stock was seventy-four thousand six hundred.4 sein Heer zählt im Ganzen 74600 gemusterte Männer.
5 Beside him, those of the tribe of Issachar were encamped, whose leader was Nathanael the son of Zuar.5 Daran anschließend ist das Lager des Stammes Issachar; Befehlshaber der Issachariter ist Netanel, der Sohn Zuars;
6 And the entire number of his fighting men was fifty-four thousand four hundred.6 sein Heer zählt im Ganzen 54400 gemusterte Männer.
7 In the tribe of Zebulon, the leader was Eliab the son of Helon.7 Dann folgt der Stamm Sebulon; Befehlshaber der Sebuloniter ist Eliab, der Sohn Helons;
8 All the army of fighting men from his stock were fifty-seven thousand four hundred.8 sein Heer zählt im Ganzen 57400 gemusterte Männer.
9 All who were numbered in the camp of Judah were one hundred eighty-six thousand four hundred. And these, by their companies, shall go forth first.9 Die Gesamtzahl der Gemusterten, die zum Lager Judas gehören, beträgt 186400 Mann, geordnet nach Abteilungen. Sie brechen als Erste auf.
10 In the camp of the sons of Ruben, toward the south side, the leader shall be Elizur the son of Shedeur.10 Im Süden ist das Lager Rubens mit seinem Feldzeichen, geordnet nach Abteilungen. Befehlshaber der Rubeniter ist Elizur, der Sohn Schedëurs;
11 And the entire army of his fighting men, who were numbered, were forty-six thousand five hundred.11 sein Heer zählt im Ganzen 46500 gemusterte Männer.
12 Beside him, those of the tribe of Simeon were encamped, whose leader was Shelumiel the son of Zurishaddai.12 Daran anschließend ist das Lager des Stammes Simeon; Befehlshaber der Simeoniter ist Schelumiël, der Sohn Zurischaddais;
13 And the entire army of his fighting men, who were numbered, were fifty-nine thousand three hundred.13 sein Heer zählt im Ganzen 59300 gemusterte Männer.
14 In the tribe of Gad, the leader was Eliasaph the son of Reuel.14 Dann folgt der Stamm Gad; Befehlshaber der Gaditer ist Eljasaf, der Sohn Reguëls;
15 And the entire army of his fighting men, who were numbered, were forty-five thousand six hundred fifty.15 sein Heer zählt im Ganzen 45650 gemusterte Männer.
16 All who were counted in the camp of Ruben were one hundred fifty thousand and one thousand four hundred fifty, by their companies. These shall advance in the second place.16 Die Gesamtzahl der Gemusterten, die zum Lager Rubens gehören, beträgt 151450 Mann, geordnet nach Abteilungen. Sie brechen als Zweite auf.
17 But the tabernacle of the testimony shall be lifted up by the officers of the Levites and their companies. In the manner in which it is set up, so also shall it be taken down. Each one shall advance according to their places and ranks.17 Dann bricht das Offenbarungszelt auf und das Lager der Leviten, das in der Mitte der Lager liegt. Wie sie lagern, so brechen sie auf, jeder an seiner Stelle, nach Feldzeichen geordnet.
18 On the west side, there shall be the camp of the sons of Ephraim, whose leader was Elishama the son of Ammihud.18 Im Westen ist das Lager Efraims mit seinem Feldzeichen, geordnet nach Abteilungen. Befehlshaber der Efraimiter ist Elischama, der Sohn Ammihuds;
19 The entire army of his fighting men, who were numbered, were forty thousand five hundred.19 sein Heer zählt im Ganzen 40500 gemusterte Männer.
20 And with them was the tribe of the sons of Manasseh, whose leader was Gamaliel the son of Pedahzur.20 Daran anschließend kommt der Stamm Manasse; Befehlshaber der Manassiter ist Gamliël, der Sohn Pedazurs;
21 And the entire army of his fighting men, who were numbered, were thirty-two thousand two hundred.21 sein Heer zählt im Ganzen 32200 gemusterte Männer.
22 In the tribe of the sons of Benjamin, the leader was Abidan the son of Gideoni.22 Dann folgt der Stamm Benjamin; Befehlshaber der Benjaminiter ist Abidan, der Sohn Gidonis;
23 And the entire army of his fighting men, who were counted, were thirty-five thousand four hundred.23 sein Heer zählt im Ganzen 35400 gemusterte Männer.
24 All who were numbered in the camp of Ephraim were one hundred eight thousand one hundred, by their companies. These shall advance third.24 Die Gesamtzahl der Gemusterten, die zum Lager Efraims gehören, beträgt 108100 Mann, geordnet nach Abteilungen. Sie brechen als Dritte auf.
25 Toward the north side, the sons of Dan were encamped, whose leader was Ahiezer the son of Ammishaddai.25 Im Norden ist das Lager Dans mit seinem Feldzeichen, geordnet nach Abteilungen. Befehlshaber der Daniter ist Ahiëser, der Sohn Ammischaddais;
26 The entire army of his fighting men, who were numbered, were sixty-two thousand seven hundred.26 sein Heer zählt im Ganzen 62700 gemusterte Männer.
27 Beside him, those of the tribe of Asher fixed their tents, whose leader was Pagiel the son of Ochran.27 Daran anschließend ist das Lager des Stammes Ascher; Befehlshaber der Ascheriter ist Pagiël, der Sohn Ochrans;
28 The entire army of his fighting men, who were numbered, were forty thousand and one thousand five hundred.28 sein Heer zählt im Ganzen 41500 gemusterte Männer.
29 From the tribe of the sons of Naphtali, the leader was Ahira the son of Enan.29 Dann folgt der Stamm Naftali; Befehlshaber der Naftaliter ist Ahira, der Sohn Enans;
30 The entire army of his fighting men were fifty-three thousand four hundred.30 sein Heer zählt im Ganzen 53400 gemusterte Männer.
31 All who were numbered in the camp of Dan were one hundred fifty-seven thousand six hundred; and these shall advance at the very end.31 Die Gesamtzahl der Gemusterten, die zum Lager Dans gehören, beträgt 157600 Mann. Sie brechen als Letzte auf, nach Feldzeichen geordnet.
32 This is the number of the sons of Israel, of their army divided by the houses of their kinships and their companies: six hundred three thousand five hundred fifty.32 Das sind also die gemusterten Israeliten, geordnet nach Großfamilien. Die Gesamtzahl der Gemusterten im Lager, geordnet nach Abteilungen, beträgt 603550 Mann.
33 But the Levites were not numbered among the sons of Israel. For so the Lord had instructed Moses.33 Die Leviten wurden, wie der Herr es Mose befohlen hatte, unter den Israeliten nicht gemustert.
34 And the sons of Israel acted according to all the things that the Lord had commanded. They were encamped by their companies, and they advanced by the families and houses of their fathers.34 Die Israeliten führten alles aus, was der Herr dem Mose befohlen hatte; sie lagerten geordnet nach ihren Feldzeichen und so brachen sie auch auf, jeder in seiner Sippe und bei seiner Großfamilie.