Psalms 76
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 For the leader; a psalm with stringed instruments. A song of Asaph. | 1 - Al corifeo. Per Iditun (?). Salmo di Asaf. |
2 Renowned in Judah is God, whose name is great in Israel. | 2 Con la mia voce grido al Signore, con la mia voce a Dio, ed egli m'ascolterà. |
3 On Salem is God's tent, a shelter on Zion. | 3 Nel dì della tribolazione io cerco il Signore, con le mani [stese] la notte verso di lui senza stancarmi. Ricusa consolazione l'anima mia! |
4 There the flashing arrows were shattered, shield, sword, and weapons of war. Selah | 4 Mi ricordo di Dio e gemo; ci rifletto su, e vien meno il mio spirito. |
5 Terrible and awesome are you, stronger than the ancient mountains. | 5 I miei occhi prevengono le veglie, son turbato e non parlo. |
6 Despoiled are the bold warriors; they sleep their final sleep; the hands of all the mighty have failed. | 6 Ripenso ai giorni antichi, e gli anni del passato ho in mente. |
7 At your roar, O God of Jacob, chariots and steeds lay still. | 7 E vo riflettendo la notte in cuor mio, e medito e scruto il mio spirito. |
8 So terrible and awesome are you; who can stand before you and your great anger? | 8 Forsechè in eterno [mi] rigetterà il Signore, e non tornerà ad esser[mi] ancora propizio? |
9 From the heavens you pronounced sentence; the earth was terrified and reduced to silence, | 9 Toglierà egli via per sempre il suo favore?[verrà meno la sua promessa] di generazione in generazione? |
10 When you arose, O God, for judgment to deliver the afflicted of the land. Selah | 10 Si dimenticherà forse d'aver pietà Iddio, o soffocherà nel suo sdegno la sua pietà? |
11 Even wrathful Edom praises you; the remnant of Hamath keeps your feast. | 11 E dico: «la mia pena è questa: s'è mutata la destra dell'Altissimo!». |
12 Make and keep vows to the LORD your God. May all present bring gifts to this awesome God, | 12 Rammento le geste del Signore: sì, rammento le geste del Signore: |
13 Who checks the pride of princes, inspires awe among the kings of earth. | 13 e rifletterò su tutte le tue opere, e sulle tue imprese mediterò. |
14 O Dio, nella santità è la tua via: qual è il dio, grande come il nostro Dio? | |
15 Tu sei il Dio che operi portenti: hai reso nota tra le nazioni la tua potenza. | |
16 Hai riscattato col tuo braccio il tuo Popolo, i figli di Giacobbe e di Giuseppe. | |
17 Ti videro le acque, o Dio, ti videro le acque e paventarono, e furon sconvolti gli abissi. | |
18 [Ci fu] fragore molto di acque!la [lor] voce mandaron fuori le nuvole, e le tue saette guizzarono. | |
19 La voce del tuo tuono [rimbombò] nel turbine, i tuoi lampi rifulsero sul mondo: fu scossa e tremò la terra! | |
20 Attraverso il mare fu la tua viae i tuoi sentieri fra le molte acque; e le tue orme non si riconobbero! | |
21 Guidasti come un gregge il tuo popolo per mano di Mosè e d'Aronne. |