Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Lettera a Tito - מכתב לטיטו 4


font
MODERN HEBREW BIBLESAGRADA BIBLIA
1 לכן אזהירכם אני האסור באדון להתהלך כאשר יאתה למשמרתכם אשר נקראתם לה1 Exorto-vos, pois, - prisioneiro que sou pela causa do Senhor -, que leveis uma vida digna da vocação à qual fostes chamados,
2 בכל נמיכות וענוה ובארך רוח לשאת איש את רעהו באהבה2 com toda a humildade e amabilidade, com grandeza de alma, suportando-vos mutuamente com caridade.
3 ושקדו לשמר את אחדות הרוח באגדת השלום3 Sede solícitos em conservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 גוף אחד ורוח אחד כאשר גם נקראתם בתקות משמרתכם האחת4 Sede um só corpo e um só espírito, assim como fostes chamados pela vossa vocação a uma só esperança.
5 אדון אחד אמונה אחת טבילה אחת5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo.
6 אל ואב אחד לכל שהוא על כל ובכל ובתוך כלכם6 Há um só Deus e Pai de todos, que atua acima de todos, por todos e em todos.
7 אבל לכל אחד ואחד ממנו נתן החסד כמדת מתנת המשיח7 Mas a cada um de nós foi dada a graça, segundo a medida do dom de Cristo,
8 על כן הוא אומר עלה למרום שבה שבי ויתן מתנות לאדם8 pelo que diz: Quando subiu ao alto, levou muitos cativos, cumulou de dons os homens {Sl 67,19}.
9 ועלה שאמר מה הוא אם לא שירד ירד מקדם לתחתיות ארץ9 Ora, que quer dizer ele subiu, senão que antes havia descido a esta terra?
10 הירד הוא אשר גם עלה למעלה מכל השמים למען ימלא את הכל10 Aquele que desceu é também o que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 והוא נתן את אלה שליחים ואת אלה נביאים ואת אלה מבשרים ואת אלה רעים ומלמדים11 A uns ele constituiu apóstolos; a outros, profetas; a outros, evangelistas, pastores, doutores,
12 להשלים את הקדשים למעשה העבודה לבנין גוף המשיח12 para o aperfeiçoamento dos cristãos, para o desempenho da tarefa que visa à construção do corpo de Cristo,
13 עד כי נגיע כלנו לאחדות האמונה ודעת בן האלהים כאיש אחד שלם לשעור קומת מלוא המשיח13 até que todos tenhamos chegado à unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, até atingirmos o estado de homem feito, a estatura da maturidade de Cristo.
14 ולא נהיה עוד ילדים נגרשים ונדפים בכל רוח הלמוד בתרמית בני אדם ומקשותם אשר שתו להתעות14 Para que não continuemos crianças ao sabor das ondas, agitados por qualquer sopro de doutrina, ao capricho da malignidade dos homens e de seus artifícios enganadores.
15 כי אם נדבר האמת באהבה ונגדלה בכל דבר לו למשיח שהוא הראש15 Mas, pela prática sincera da caridade, cresçamos em todos os sentidos, naquele que é a cabeça, Cristo.
16 אשר ממנו כל הגוף בהיותו מרכב ומדבק בכל חבור השמוש כפי מדת הפעלה הנתונה לכל אבר ואבר ירבה ויגדל להשלמת בנינו באהבה16 É por ele que todo o corpo - coordenado e unido por conexões que estão ao seu dispor, trabalhando cada um conforme a atividade que lhe é própria - efetua esse crescimento, visando a sua plena edificação na caridade.
17 והנה זאת אני אמר ומעיד באדון כי מעתה לא תלכו עוד כיתר הגוים ההלכים בהבלי שכלם17 Portanto, eis o que digo e conjuro no Senhor: não persistais em viver como os pagãos, que andam à mercê de suas idéias frívolas.
18 חשכי הדעת ומוזרים לחיי אלהים מפני אולתם אשר בהם כי טח מהשכיל לבבם18 Têm o entendimento obscurecido. Sua ignorância e o endurecimento de seu coração mantêm-nos afastados da vida de Deus.
19 אשר השמינו ויתנו את נפשם לזמה לעשות כל תועבה באהבת הבצע19 Indolentes, entregaram-se à dissolução, à prática apaixonada de toda espécie de impureza.
20 ואתם לא כן למדתם את המשיח20 Vós, porém, não foi para isto que vos tornastes discípulos de Cristo,
21 אם אמנם אתו שמעתם ובו למדתם כפי האמת בישוע21 se é que o ouvistes e dele aprendestes, como convém à verdade em Jesus.
22 אשר תסורו מדרכיכם הראשנים ותפשטו את האדם הישן הנשחת בתאות התרמית22 Renunciai à vida passada, despojai-vos do homem velho, corrompido pelas concupiscências enganadoras.
23 ותתחדשו ברוח שכלכם23 Renovai sem cessar o sentimento da vossa alma,
24 ותלבשו את האדם החדש הנברא כדמות אלהים בצדקה וקדשת האמת24 e revesti-vos do homem novo, criado à imagem de Deus, em verdadeira justiça e santidade.
25 על כן הסירו מכם את השקר ודברו אמת איש את רעהו כי אברים כלנו יחד איש לאיש25 Por isso, renunciai à mentira. Fale cada um a seu próximo a verdade, pois somos membros uns dos outros.
26 רגזו ואל תחטאו אל תשקע החמה על רגזכם26 Mesmo em cólera, não pequeis. Não se ponha o sol sobre o vosso ressentimento.
27 גם לא תתנו מקום לשטן27 Não deis lugar ao demônio.
28 מי שגנב אל יסף לגנב כי אם ייגע ובידיו יעשה את הטוב למען יהיה לו לתת לאיש מחסור28 Quem era ladrão não torne a roubar, antes trabalhe seriamente por realizar o bem com as suas próprias mãos, para ter com que socorrer os necessitados.
29 כל דבר נבול לא יצא מפיכם כי אם הטוב והמועיל לבנות לפי הצרך למען יתן חן לשמעיו29 Nenhuma palavra má saia da vossa boca, mas só a que for útil para a edificação, sempre que for possível, e benfazeja aos que ouvem.
30 ולא תעצבו את רוח הקדש של אלהים אשר נחתמתם בו אל יום הגאלה30 Não contristeis o Espírito Santo de Deus, com o qual estais selados para o dia da Redenção.
31 כל מרירות וחמה ורגז וצעקה וגדוף תסירו מכם עם כל הרשעה31 Toda amargura, ira, indignação, gritaria e calúnia sejam desterradas do meio de vós, bem como toda malícia.
32 והיו טובים איש אל רעהו ורחמנים וסלחים איש לאחיו כאשר סלח לכם האלהים במשיח32 Antes, sede uns com os outros bondosos e compassivos. Perdoai-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou, em Cristo.