Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Lettera a Tito - מכתב לטיטו 4


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBLIA
1 לכן אזהירכם אני האסור באדון להתהלך כאשר יאתה למשמרתכם אשר נקראתם לה1 Os exhorto, pues, yo, preso por el Señor, a que viváis de una manera digna de la vocación con que habéis sido llamados,
2 בכל נמיכות וענוה ובארך רוח לשאת איש את רעהו באהבה2 con toda humildad, mansedumbre y paciencia, soportándoos unos a otros por amor,
3 ושקדו לשמר את אחדות הרוח באגדת השלום3 poniendo empeño en conservar la unidad del Espíritu con el vínculo de la paz.
4 גוף אחד ורוח אחד כאשר גם נקראתם בתקות משמרתכם האחת4 Un solo Cuerpo y un solo Espíritu, como una es la esperanza a que habéis sido llamados.
5 אדון אחד אמונה אחת טבילה אחת5 Un solo Señor, una sola fe, un solo bautismo,
6 אל ואב אחד לכל שהוא על כל ובכל ובתוך כלכם6 un solo Dios y Padre de todos, que está sobre todos, por todos y en todos.
7 אבל לכל אחד ואחד ממנו נתן החסד כמדת מתנת המשיח7 A cada uno de nosotros le ha sido concedido el favor divino a la medida de los dones de Cristo.
8 על כן הוא אומר עלה למרום שבה שבי ויתן מתנות לאדם8 Por eso dice: Subiendo a la altura, llevó cautivos y dio dones a los hombres.
9 ועלה שאמר מה הוא אם לא שירד ירד מקדם לתחתיות ארץ9 ¿Qué quiere decir «subió» sino que también bajó a las regiones inferiores de la tierra?
10 הירד הוא אשר גם עלה למעלה מכל השמים למען ימלא את הכל10 Este que bajó es el mismo que subió por encima de todos los cielos, para llenarlo todo.
11 והוא נתן את אלה שליחים ואת אלה נביאים ואת אלה מבשרים ואת אלה רעים ומלמדים11 El mismo «dio» a unos el ser apóstoles; a otros, profetas; a otros, evangelizadores; a otros, pastores y maestros,
12 להשלים את הקדשים למעשה העבודה לבנין גוף המשיח12 para el recto ordenamiento de los santos en orden a las funciones del ministerio, para edificación del Cuerpo de Cristo,
13 עד כי נגיע כלנו לאחדות האמונה ודעת בן האלהים כאיש אחד שלם לשעור קומת מלוא המשיח13 hasta que llegemos todos a la unidad de la fe y del conocimiento pleno del Hijo de Dios, al estado de hombre perfecto, a la madurez de la plenitud de Cristo.
14 ולא נהיה עוד ילדים נגרשים ונדפים בכל רוח הלמוד בתרמית בני אדם ומקשותם אשר שתו להתעות14 Para que no seamos ya niños, llevados a la deriva y zarandeados por cualquier viento de doctrina, a merced de la malicia humana y de la astucia que conduce engañosamente al error,
15 כי אם נדבר האמת באהבה ונגדלה בכל דבר לו למשיח שהוא הראש15 antes bien, siendo sinceros en el amor, crezcamos en todo hasta Aquel que es la Cabeza, Cristo,
16 אשר ממנו כל הגוף בהיותו מרכב ומדבק בכל חבור השמוש כפי מדת הפעלה הנתונה לכל אבר ואבר ירבה ויגדל להשלמת בנינו באהבה16 de quien todo el Cuerpo recibe trabazón y cohesión por medio de toda clase de junturas que llevan la nutrición según la actividad propia de cada una de las partes, realizando así el crecimiento del cuerpo para su edificación en el amor.
17 והנה זאת אני אמר ומעיד באדון כי מעתה לא תלכו עוד כיתר הגוים ההלכים בהבלי שכלם17 Os digo, pues, esto y os conjuro en el Señor, que no viváis ya como viven los gentiles, según la vaciedad de su mente,
18 חשכי הדעת ומוזרים לחיי אלהים מפני אולתם אשר בהם כי טח מהשכיל לבבם18 sumergido su pensamiento en las tinieblas y excluidos de la vida de Dios por la ignorancia que hay en ellos, por la dureza de su cabeza
19 אשר השמינו ויתנו את נפשם לזמה לעשות כל תועבה באהבת הבצע19 los cuales, habiendo perdido el sentido moral, se entregaron al libertinaje, hasta practicar con desenfreno toda suerte de impurezas.
20 ואתם לא כן למדתם את המשיח20 Pero no es éste el Cristo que vosotros habéis aprendido,
21 אם אמנם אתו שמעתם ובו למדתם כפי האמת בישוע21 si es que habéis oído hablar de él y en él habéis sido enseñados conforme a la verdad de Jesús
22 אשר תסורו מדרכיכם הראשנים ותפשטו את האדם הישן הנשחת בתאות התרמית22 a despojaros, en cuanto a vuestra vida anterior, del hombre viejo que se corrompe siguiendo la seducción de las concupiscencias,
23 ותתחדשו ברוח שכלכם23 a renovar el espíritu de vuestra mente,
24 ותלבשו את האדם החדש הנברא כדמות אלהים בצדקה וקדשת האמת24 y a revestiros del Hombre Nuevo, creado según Dios, en la justicia y santidad de la verdad.
25 על כן הסירו מכם את השקר ודברו אמת איש את רעהו כי אברים כלנו יחד איש לאיש25 Por tanto, desechando la mentira, hablad con verdad cada cual con su prójimo, pues somos miembros los unos de los otros.
26 רגזו ואל תחטאו אל תשקע החמה על רגזכם26 Si os airáis, no pequéis; no se ponga el sol mientras estéis airados,
27 גם לא תתנו מקום לשטן27 ni deis ocasión al Diablo.
28 מי שגנב אל יסף לגנב כי אם ייגע ובידיו יעשה את הטוב למען יהיה לו לתת לאיש מחסור28 El que robaba, que ya no robe, sino que trabaje con sus manos, haciendo algo útil para que pueda hacer partícipe al que se halle en necesidad.
29 כל דבר נבול לא יצא מפיכם כי אם הטוב והמועיל לבנות לפי הצרך למען יתן חן לשמעיו29 No salga de vuestra boca palabra dañosa, sino la que sea conveniente para edificar según la necesidad y hacer el bien a los que os escuchen.
30 ולא תעצבו את רוח הקדש של אלהים אשר נחתמתם בו אל יום הגאלה30 No entristezcáis al Espíritu Santo de Dios, con el que fuisteis sellados para el día de la redención.
31 כל מרירות וחמה ורגז וצעקה וגדוף תסירו מכם עם כל הרשעה31 Toda acritud, ira, cólera, gritos, maledicencia y cualquier clase de maldad, desaparezca de entre vosotros.
32 והיו טובים איש אל רעהו ורחמנים וסלחים איש לאחיו כאשר סלח לכם האלהים במשיח32 Sed más bien buenos entre vosotros, entrañables, perdonándoos mutuamente como os perdonó Dios en Cristo.