1 טוב שם משמן טוב ויום המות מיום הולדו | 1 Why is it necessary for a man to seek things that are greater than himself, when he does not know what is advantageous for himself in his life, during the number of the days of his sojourn, and while time passes by like a shadow? Or who will be able to tell him what will be in the future after him under the sun? |
2 טוב ללכת אל בית אבל מלכת אל בית משתה באשר הוא סוף כל האדם והחי יתן אל לבו | 2 A good name is better than precious ointments, and a day of death is better than a day of birth. |
3 טוב כעס משחק כי ברע פנים ייטב לב | 3 It is better to go to a house of mourning, than to a house of feasting. For in the former, we are admonished about the end of all things, so that the living consider what may be in the future. |
4 לב חכמים בבית אבל ולב כסילים בבית שמחה | 4 Anger is better than laughter. For through the sadness of the countenance, the soul of one who offends may be corrected. |
5 טוב לשמע גערת חכם מאיש שמע שיר כסילים | 5 The heart of the wise is a place of mourning, and the heart of the foolish is a place of rejoicing. |
6 כי כקול הסירים תחת הסיר כן שחק הכסיל וגם זה הבל | 6 It is better to be corrected by a wise man, than to be deceived by the false praise of the foolish. |
7 כי העשק יהולל חכם ויאבד את לב מתנה | 7 For, like the crackling of thorns burning under a pot, so is the laughter of the foolish. But this, too, is emptiness. |
8 טוב אחרית דבר מראשיתו טוב ארך רוח מגבה רוח | 8 A false accusation troubles the wise man and saps the strength of his heart. |
9 אל תבהל ברוחך לכעוס כי כעס בחיק כסילים ינוח | 9 The end of a speech is better than the beginning. Patience is better than arrogance. |
10 אל תאמר מה היה שהימים הראשנים היו טובים מאלה כי לא מחכמה שאלת על זה | 10 Do not be quickly moved to anger. For anger resides in the sinews of the foolish. |
11 טובה חכמה עם נחלה ויתר לראי השמש | 11 You should not say: “What do you think is the reason that the former times were better than they are now?” For this type of question is foolish. |
12 כי בצל החכמה בצל הכסף ויתרון דעת החכמה תחיה בעליה | 12 Wisdom with riches is more useful and more advantageous, for those who see the sun. |
13 ראה את מעשה האלהים כי מי יוכל לתקן את אשר עותו | 13 For as wisdom protects, so also does money protect. But learning and wisdom have this much more: that they grant life to one who possesses them. |
14 ביום טובה היה בטוב וביום רעה ראה גם את זה לעמת זה עשה האלהים על דברת שלא ימצא האדם אחריו מאומה | 14 Consider the works of God, that no one is able to correct whomever he has despised. |
15 את הכל ראיתי בימי הבלי יש צדיק אבד בצדקו ויש רשע מאריך ברעתו | 15 In good times, enjoy good things, but beware of an evil time. For just as God has establish the one, so also the other, in order that man may not find any just complaint against him. |
16 אל תהי צדיק הרבה ואל תתחכם יותר למה תשומם | 16 I also saw this, in the days of my vanity: a just man perishing in his justice, and an impious man living a long time in his malice. |
17 אל תרשע הרבה ואל תהי סכל למה תמות בלא עתך | 17 Do not try to be overly just, and do not try to be more wise than is necessary, lest you become stupid. |
18 טוב אשר תאחז בזה וגם מזה אל תנח את ידך כי ירא אלהים יצא את כלם | 18 Do not act with great impiety, and do not choose to be foolish, lest you die before your time. |
19 החכמה תעז לחכם מעשרה שליטים אשר היו בעיר | 19 It is good for you to support a just man. Furthermore, you should not withdraw your hand from him, for whoever fears God, neglects nothing. |
20 כי אדם אין צדיק בארץ אשר יעשה טוב ולא יחטא | 20 Wisdom has strengthened the wise more than ten princes of a city. |
21 גם לכל הדברים אשר ידברו אל תתן לבך אשר לא תשמע את עבדך מקללך | 21 But there is no just man on earth, who does good and does not sin. |
22 כי גם פעמים רבות ידע לבך אשר גם את קללת אחרים | 22 So then, do not attach your heart to every word that is spoken, lest perhaps you may hear your servant speaking ill of you. |
23 כל זה נסיתי בחכמה אמרתי אחכמה והיא רחוקה ממני | 23 For your conscience knows that you, too, have repeatedly spoken evil of others. |
24 רחוק מה שהיה ועמק עמק מי ימצאנו | 24 I have tested everything in wisdom. I have said: “I will be wise.” And wisdom withdrew farther from me, |
25 סבותי אני ולבי לדעת ולתור ובקש חכמה וחשבון ולדעת רשע כסל והסכלות הוללות | 25 so much more than it was before. Wisdom is very profound, so who shall reveal her? |
26 ומוצא אני מר ממות את האשה אשר היא מצודים וחרמים לבה אסורים ידיה טוב לפני האלהים ימלט ממנה וחוטא ילכד בה | 26 I have examined all things in my soul, so that I may know, and consider, and seek out wisdom and reason, and so that I may recognize the impiety of the foolish, and the error of the imprudent. |
27 ראה זה מצאתי אמרה קהלת אחת לאחת למצא חשבון | 27 And I have discovered a woman more bitter than death: she who is like the snare of a hunter, and whose heart is like a net, and whose hands are like chains. Whoever pleases God shall flee from her. But whoever is a sinner shall be seized by her. |
28 אשר עוד בקשה נפשי ולא מצאתי אדם אחד מאלף מצאתי ואשה בכל אלה לא מצאתי | 28 Behold, Ecclesiastes said, I have discovered these things, one after another, in order that I might discover the explanation |
29 לבד ראה זה מצאתי אשר עשה האלהים את האדם ישר והמה בקשו חשבנות רבים | 29 which my soul still seeks and has not found. One man among a thousand, I have found; a woman among them all, I have not found. |
| 30 This alone have I discovered: that God made man righteous, and yet he has adulterated himself with innumerable questions. Who is so great as the wise? And who has understood the meaning of the word? |