Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Isaiah (ישעיה) - Isaia 78


font
MODERN HEBREW BIBLEDOUAI-RHEIMS
1 משכיל לאסף האזינה עמי תורתי הטו אזנכם לאמרי פי1 Understanding for Asaph. Attend, O my people, to my law: incline your ears to the words of my mouth.
2 אפתחה במשל פי אביעה חידות מני קדם2 I will open my mouth in parables: I will utter propositions from the beginning.
3 אשר שמענו ונדעם ואבותינו ספרו לנו3 How great things have we heard and known, and our fathers have told us.
4 לא נכחד מבניהם לדור אחרון מספרים תהלות יהוה ועזוזו ונפלאותיו אשר עשה4 They have not been hidden from their children, in another generation. Declaring the praises of the Lord, and his powers, and his wonders which he hath done.
5 ויקם עדות ביעקב ותורה שם בישראל אשר צוה את אבותינו להודיעם לבניהם5 And he set up a testimony in Jacob: and made a law in Israel. How great things he commanded our fathers, that they should make the same known to their children:
6 למען ידעו דור אחרון בנים יולדו יקמו ויספרו לבניהם6 that another generation might know them. The children that should be born and should rise up, and declare them to their children.
7 וישימו באלהים כסלם ולא ישכחו מעללי אל ומצותיו ינצרו7 That they may put their hope in God and may not forget the works of God: and may seek his commandments.
8 ולא יהיו כאבותם דור סורר ומרה דור לא הכין לבו ולא נאמנה את אל רוחו8 That they may not become like their fathers, a perverse end exasperating generation. A generation that set not their heart aright: and whose spirit was not faithful to God.
9 בני אפרים נושקי רומי קשת הפכו ביום קרב9 The sons of Ephraim who bend and shoot with the bow: they have turned back in the day of battle.
10 לא שמרו ברית אלהים ובתורתו מאנו ללכת10 They kept not the covenant of God: and in his law they would not walk.
11 וישכחו עלילותיו ונפלאותיו אשר הראם11 And they forgot his benefits, and his wonders that he had shewn them.
12 נגד אבותם עשה פלא בארץ מצרים שדה צען12 Wonderful things did he do in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Tanis.
13 בקע ים ויעבירם ויצב מים כמו נד13 He divided the sea and brought them through: and he made the waters to stand as in a vessel.
14 וינחם בענן יומם וכל הלילה באור אש14 And he conducted them with a cloud by day: and all the night with a light of
15 יבקע צרים במדבר וישק כתהמות רבה15 He struck the rock in the wilderness: and gave them to drink, as out of the great deep.
16 ויוצא נוזלים מסלע ויורד כנהרות מים16 He brought forth water out of the rock: and made streams run down as rivers.
17 ויוסיפו עוד לחטא לו למרות עליון בציה17 And they added yet more sin against him: they provoked the most High to wrath in the place without water.
18 וינסו אל בלבבם לשאל אכל לנפשם18 And they tempted God in their hearts, by asking meat for their desires.
19 וידברו באלהים אמרו היוכל אל לערך שלחן במדבר19 And they spoke ill of God: they said: Can God furnish a table in the wilderness?
20 הן הכה צור ויזובו מים ונחלים ישטפו הגם לחם יוכל תת אם יכין שאר לעמו20 Because he struck the rock, and the waters gushed out, and the streams overflowed. Can he also give bread, or provide a table for his people?
21 לכן שמע יהוה ויתעבר ואש נשקה ביעקב וגם אף עלה בישראל21 Therefore the Lord heard, and was angry: and a fire was kindled against Jacob, and wrath came up against Israel.
22 כי לא האמינו באלהים ולא בטחו בישועתו22 Because they believed not in God: and trusted not in his salvation.
23 ויצו שחקים ממעל ודלתי שמים פתח23 And he had commanded the clouds from above, and had opened the doors of heaven.
24 וימטר עליהם מן לאכל ודגן שמים נתן למו24 And had rained down manna upon them to eat, and had given them the bread of heaven.
25 לחם אבירים אכל איש צידה שלח להם לשבע25 Man ate the bread of angels: he sent them provisions in abundance.
26 יסע קדים בשמים וינהג בעזו תימן26 He removed the south wind from heaven: and by his power brought in the southwest wind.
27 וימטר עליהם כעפר שאר וכחול ימים עוף כנף27 And he rained upon them flesh as dust: and feathered fowls like as the sand of the sea.
28 ויפל בקרב מחנהו סביב למשכנתיו28 And they fell in the midst of their camp, round about their pavilions.
29 ויאכלו וישבעו מאד ותאותם יבא להם29 So they did eat, and were filled exceedingly, and he gave them their desire:
30 לא זרו מתאותם עוד אכלם בפיהם30 they were not defrauded of that which they craved. As yet their meat was in their mouth:
31 ואף אלהים עלה בהם ויהרג במשמניהם ובחורי ישראל הכריע31 and the wrath of God came upon them. And he slew the fat ones amongst them, and brought down the chosen men of Israel.
32 בכל זאת חטאו עוד ולא האמינו בנפלאותיו32 In all these things they sinned still: and they believed not for his wondrous works.
33 ויכל בהבל ימיהם ושנותם בבהלה33 And their days were consumed in vanity, and their years in haste.
34 אם הרגם ודרשוהו ושבו ושחרו אל34 When he slew them, then they sought him: and they returned, and came to him early in the morning.
35 ויזכרו כי אלהים צורם ואל עליון גאלם35 And they remembered that God was their helper: and the most high God their redeemer.
36 ויפתוהו בפיהם ובלשונם יכזבו לו36 And they loved him with their mouth: and with their tongue they lied unto him:
37 ולבם לא נכון עמו ולא נאמנו בבריתו37 But their heart was not right with him: nor were they counted faithful in his covenant.
38 והוא רחום יכפר עון ולא ישחית והרבה להשיב אפו ולא יעיר כל חמתו38 But he is merciful, and will forgive their sins: and will not destroy them. And many a time did he turn away his anger: and did not kindle all his wrath.
39 ויזכר כי בשר המה רוח הולך ולא ישוב39 And he remembered that they are flesh: a wind that goeth and returneth not.
40 כמה ימרוהו במדבר יעציבוהו בישימון40 How often did they provoke him in the desert: and move him to wrath in the place without water?
41 וישובו וינסו אל וקדוש ישראל התוו41 And they turned back and tempted God: and grieved the holy one of Israel.
42 לא זכרו את ידו יום אשר פדם מני צר42 They remembered not his hand, in the day that he redeemed them from the hand of him that afflicted them:
43 אשר שם במצרים אתותיו ומופתיו בשדה צען43 How he wrought his signs in Egypt, and his wonders in the field of Tanis.
44 ויהפך לדם יאריהם ונזליהם בל ישתיון44 And he turned their rivers into blood, and their showers that they might, not drink.
45 ישלח בהם ערב ויאכלם וצפרדע ותשחיתם45 He sent amongst them divers sores of flies, which devoured them: and frogs which destroyed them.
46 ויתן לחסיל יבולם ויגיעם לארבה46 And he gave up their fruits to the blast, and their labours to the locust.
47 יהרג בברד גפנם ושקמותם בחנמל47 And he destroyed their vineyards with hail, and their mulberry trees with hoarfrost.
48 ויסגר לברד בעירם ומקניהם לרשפים48 And he gave up their cattle to the hail, and their stock to the fire.
49 ישלח בם חרון אפו עברה וזעם וצרה משלחת מלאכי רעים49 And he sent upon them the wrath of his indignation: indignation and wrath and trouble, which he sent by evil angels.
50 יפלס נתיב לאפו לא חשך ממות נפשם וחיתם לדבר הסגיר50 He made a way for a path to his anger: he spared not their souls from death, and their cattle he shut up in death.
51 ויך כל בכור במצרים ראשית אונים באהלי חם51 And he killed all the firstborn in the land of Egypt: the firstfruits of all their labour in the tabernacles of Cham.
52 ויסע כצאן עמו וינהגם כעדר במדבר52 And he took away his own people as sheep: and guided them in the wilderness like a flock.
53 וינחם לבטח ולא פחדו ואת אויביהם כסה הים53 And he brought them out in hope, and they feared not: band the sea overwhelmed their enemies.
54 ויביאם אל גבול קדשו הר זה קנתה ימינו54 And he brought them into the mountain of his sanctuary: the mountain which his right hand had purchased. And he cast out the Gentiles before them: and by lot divided to them their land by a line of distribution.
55 ויגרש מפניהם גוים ויפילם בחבל נחלה וישכן באהליהם שבטי ישראל55 And he made the tribes of Israel to dwell in their tabernacles.
56 וינסו וימרו את אלהים עליון ועדותיו לא שמרו56 Yet they tempted, and provoked the most high God: and they kept not his testimonies.
57 ויסגו ויבגדו כאבותם נהפכו כקשת רמיה57 And they turned away, and kept not the covenant: even like their fathers they were turned aside as a crooked bow.
58 ויכעיסוהו בבמותם ובפסיליהם יקניאוהו58 They provoked him to anger on their hills: and moved him to jealousy with their graven things.
59 שמע אלהים ויתעבר וימאס מאד בישראל59 God heard, and despised them, and he reduced Israel exceedingly as it were to nothing.
60 ויטש משכן שלו אהל שכן באדם60 And he put away the tabernacle of Silo, his tabernacle where he dwelt among men.
61 ויתן לשבי עזו ותפארתו ביד צר61 And he delivered their strength into captivity: and their beauty into the hands of the enemy.
62 ויסגר לחרב עמו ובנחלתו התעבר62 And he shut up his people under the sword: and he despised his inheritance.
63 בחוריו אכלה אש ובתולתיו לא הוללו63 Fire consumed their young men: and their maidens were not lamented.
64 כהניו בחרב נפלו ואלמנתיו לא תבכינה64 Their priests fell by the sword: and their widows did not mourn.
65 ויקץ כישן אדני כגבור מתרונן מיין65 And the Lord was awaked as one out of sleep, and like a mighty man that hath been surfeited with wine.
66 ויך צריו אחור חרפת עולם נתן למו66 And he smote his enemies on the hinder parts: he put them to an everlasting reproach.
67 וימאס באהל יוסף ובשבט אפרים לא בחר67 And he rejected the tabernacle of Joseph: and chose not the tribe of Ephraim:
68 ויבחר את שבט יהודה את הר ציון אשר אהב68 But he chose the tribe of Juda, mount Sion which he loved.
69 ויבן כמו רמים מקדשו כארץ יסדה לעולם69 And he built his sanctuary as of unicorns, in the land which he founded for ever.
70 ויבחר בדוד עבדו ויקחהו ממכלאת צאן70 And he chose his servant David, and took him from the hocks of sheep: he brought him from following the ewes great with young,
71 מאחר עלות הביאו לרעות ביעקב עמו ובישראל נחלתו71 To feed Jacob his servant, and Israel his inheritance.
72 וירעם כתם לבבו ובתבונות כפיו ינחם72 And he fed them in the innocence of his heart: and conducted them by the skilfulness of his hands.