Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Isaiah (ישעיה) - Isaia 69


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA CEI 2008
1 למנצח על שושנים לדוד הושיעני אלהים כי באו מים עד נפש1 Al maestro del coro. Su «I gigli». Di Davide.
2 טבעתי ביון מצולה ואין מעמד באתי במעמקי מים ושבלת שטפתני2 Salvami, o Dio:l’acqua mi giunge alla gola.
3 יגעתי בקראי נחר גרוני כלו עיני מיחל לאלהי3 Affondo in un abisso di fango,non ho nessun sostegno;sono caduto in acque profondee la corrente mi travolge.
4 רבו משערות ראשי שנאי חנם עצמו מצמיתי איבי שקר אשר לא גזלתי אז אשיב4 Sono sfinito dal gridare,la mia gola è riarsa;i miei occhi si consumanonell’attesa del mio Dio.
5 אלהים אתה ידעת לאולתי ואשמותי ממך לא נכחדו5 Sono più numerosi dei capelli del mio capoquelli che mi odiano senza ragione.Sono potenti quelli che mi vogliono distruggere,i miei nemici bugiardi:quanto non ho rubato, dovrei forse restituirlo?
6 אל יבשו בי קויך אדני יהוה צבאות אל יכלמו בי מבקשיך אלהי ישראל6 Dio, tu conosci la mia stoltezzae i miei errori non ti sono nascosti.
7 כי עליך נשאתי חרפה כסתה כלמה פני7 Chi spera in te, per colpa mia non sia confuso,Signore, Dio degli eserciti;per causa mia non si vergognichi ti cerca, Dio d’Israele.
8 מוזר הייתי לאחי ונכרי לבני אמי8 Per te io sopporto l’insultoe la vergogna mi copre la faccia;
9 כי קנאת ביתך אכלתני וחרפות חורפיך נפלו עלי9 sono diventato un estraneo ai miei fratelli,uno straniero per i figli di mia madre.
10 ואבכה בצום נפשי ותהי לחרפות לי10 Perché mi divora lo zelo per la tua casa,gli insulti di chi ti insulta ricadono su di me.
11 ואתנה לבושי שק ואהי להם למשל11 Piangevo su di me nel digiuno,ma sono stato insultato.
12 ישיחו בי ישבי שער ונגינות שותי שכר12 Ho indossato come vestito un saccoe sono diventato per loro oggetto di scherno.
13 ואני תפלתי לך יהוה עת רצון אלהים ברב חסדך ענני באמת ישעך13 Sparlavano di me quanti sedevano alla porta,gli ubriachi mi deridevano.
14 הצילני מטיט ואל אטבעה אנצלה משנאי וממעמקי מים14 Ma io rivolgo a te la mia preghiera,Signore, nel tempo della benevolenza.O Dio, nella tua grande bontà, rispondimi,nella fedeltà della tua salvezza.
15 אל תשטפני שבלת מים ואל תבלעני מצולה ואל תאטר עלי באר פיה15 Liberami dal fango, perché io non affondi,che io sia liberato dai miei nemici e dalle acque profonde.
16 ענני יהוה כי טוב חסדך כרב רחמיך פנה אלי16 Non mi travolga la corrente,l’abisso non mi sommerga,la fossa non chiuda su di me la sua bocca.
17 ואל תסתר פניך מעבדך כי צר לי מהר ענני17 Rispondimi, Signore, perché buono è il tuo amore;volgiti a me nella tua grande tenerezza.
18 קרבה אל נפשי גאלה למען איבי פדני18 Non nascondere il volto al tuo servo;sono nell’angoscia: presto, rispondimi!
19 אתה ידעת חרפתי ובשתי וכלמתי נגדך כל צוררי19 Avvicìnati a me, riscattami,liberami a causa dei miei nemici.
20 חרפה שברה לבי ואנושה ואקוה לנוד ואין ולמנחמים ולא מצאתי20 Tu sai quanto sono stato insultato:quanto disonore, quanta vergogna!Sono tutti davanti a te i miei avversari.
21 ויתנו בברותי ראש ולצמאי ישקוני חמץ21 L’insulto ha spezzato il mio cuoree mi sento venir meno.Mi aspettavo compassione, ma invano,consolatori, ma non ne ho trovati.
22 יהי שלחנם לפניהם לפח ולשלומים למוקש22 Mi hanno messo veleno nel ciboe quando avevo sete mi hanno dato aceto.
23 תחשכנה עיניהם מראות ומתניהם תמיד המעד23 La loro tavola sia per loro una trappola,un’insidia i loro banchetti.
24 שפך עליהם זעמך וחרון אפך ישיגם24 Si offuschino i loro occhi e più non vedano:sfibra i loro fianchi per sempre.
25 תהי טירתם נשמה באהליהם אל יהי ישב25 Riversa su di loro il tuo sdegno,li raggiunga la tua ira ardente.
26 כי אתה אשר הכית רדפו ואל מכאוב חלליך יספרו26 Il loro accampamento sia desolato,senza abitanti la loro tenda;
27 תנה עון על עונם ואל יבאו בצדקתך27 perché inseguono colui che hai percosso,aggiungono dolore a chi tu hai ferito.
28 ימחו מספר חיים ועם צדיקים אל יכתבו28 Aggiungi per loro colpa su colpae non possano appellarsi alla tua giustizia.
29 ואני עני וכואב ישועתך אלהים תשגבני29 Dal libro dei viventi siano cancellatie non siano iscritti tra i giusti.
30 אהללה שם אלהים בשיר ואגדלנו בתודה30 Io sono povero e sofferente:la tua salvezza, Dio, mi ponga al sicuro.
31 ותיטב ליהוה משור פר מקרן מפריס31 Loderò il nome di Dio con un canto,lo magnificherò con un ringraziamento,
32 ראו ענוים ישמחו דרשי אלהים ויחי לבבכם32 che per il Signore è meglio di un toro,di un torello con corna e zoccoli.
33 כי שמע אל אביונים יהוה ואת אסיריו לא בזה33 Vedano i poveri e si rallegrino;voi che cercate Dio, fatevi coraggio,
34 יהללוהו שמים וארץ ימים וכל רמש בם34 perché il Signore ascolta i miserie non disprezza i suoi che sono prigionieri.
35 כי אלהים יושיע ציון ויבנה ערי יהודה וישבו שם וירשוה35 A lui cantino lode i cieli e la terra,i mari e quanto brulica in essi.
36 וזרע עבדיו ינחלוה ואהבי שמו ישכנו בה36 Perché Dio salverà Sion,ricostruirà le città di Giuda:vi abiteranno e ne riavranno il possesso.
37 La stirpe dei suoi servi ne sarà eredee chi ama il suo nome vi porrà dimora.