Scrutatio

Lunedi, 20 maggio 2024 - San Bernardino da Siena ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 27


font
MODERN HEBREW BIBLEJERUSALEM
1 ויסף איוב שאת משלו ויאמר1 Et Job continua de s'exprimer en sentences et dit:
2 חי אל הסיר משפטי ושדי המר נפשי2 Par le Dieu vivant qui me refuse justice, par Shaddaï qui m'emplit d'amertume,
3 כי כל עוד נשמתי בי ורוח אלוה באפי3 tant qu'un reste de vie m'animera, que le souffle de Dieu passera dans mes narines,
4 אם תדברנה שפתי עולה ולשוני אם יהגה רמיה4 mes lèvres ne diront rien de mal, ma langue n'exprimera aucun mensonge.
5 חלילה לי אם אצדיק אתכם עד אגוע לא אסיר תמתי ממני5 Bien loin de vous donner raison, jusqu'à mon dernier souffle, je maintiendrai mon innocence.
6 בצדקתי החזקתי ולא ארפה לא יחרף לבבי מימי6 Je tiens à ma justice et ne lâche pas; en conscience, je n'ai pas à rougir de mes jours.
7 יהי כרשע איבי ומתקוממי כעול7 Que mon ennemi ait le sort du méchant, mon adversaire celui de l'injuste!
8 כי מה תקות חנף כי יבצע כי ישל אלוה נפשו8 Quel espoir, en effet, reste à l'impie quand il supplie et qu'il élève vers Dieu son âme?
9 הצעקתו ישמע אל כי תבוא עליו צרה9 Est-ce que Dieu entend ses cris, quand fond sur lui la détresse?
10 אם על שדי יתענג יקרא אלוה בכל עת10 Faisait-il ses délices de Shaddaï, invoquait-il Dieu à tout instant?
11 אורה אתכם ביד אל אשר עם שדי לא אכחד11 Mais je vous instruis sur la maîtrise de Dieu, sans rien vous cacher des pensées de Shaddaï.
12 הן אתם כלכם חזיתם ולמה זה הבל תהבלו12 Et si vous tous aviez su l'observer, à quoi bon vos vains discours dans le vide?
13 זה חלק אדם רשע עם אל ונחלת עריצים משדי יקחו13 Voici le lot que Dieu assigne au méchant, l'héritage que le violent reçoit de Shaddaï.
14 אם ירבו בניו למו חרב וצאצאיו לא ישבעו לחם14 Si ses fils se multiplient, c'est pour l'épée, et ses descendants n'apaiseront pas leur faim.
15 שרידו במות יקברו ואלמנתיו לא תבכינה15 Les survivants seront ensevelis par la Peste, sans que ses veuves puissent les pleurer.
16 אם יצבר כעפר כסף וכחמר יכין מלבוש16 S'il accumule l'argent comme la poussière, s'il entasse des vêtements comme de la glaise,
17 יכין וצדיק ילבש וכסף נקי יחלק17 qu'il les entasse! un juste les revêtira, un innocent recevra l'argent en partage.
18 בנה כעש ביתו וכסכה עשה נצר18 Il s'est bâti une maison d'araignée, il s'est construit une hutte de gardien:
19 עשיר ישכב ולא יאסף עיניו פקח ואיננו19 riche il se couche, mais c'est la dernière fois; quand il ouvre les yeux, plus rien.
20 תשיגהו כמים בלהות לילה גנבתו סופה20 Les terreurs l'assaillent en plein jour, la nuit, un tourbillon l'enlève.
21 ישאהו קדים וילך וישערהו ממקמו21 Un vent d'est le soulève et l'entraîne, l'arrache à son lieu de séjour.
22 וישלך עליו ולא יחמל מידו ברוח יברח22 Sans pitié, on le prend pour cible, il doit fuir des mains menaçantes.
23 ישפק עלימו כפימו וישרק עליו ממקמו23 On applaudit à sa ruine, on le siffle partout où il va.