1 ויסף איוב שאת משלו ויאמר | 1 Et Job continua de s'exprimer en sentences et dit: |
2 חי אל הסיר משפטי ושדי המר נפשי | 2 Par le Dieu vivant qui me refuse justice, par Shaddaï qui m'emplit d'amertume, |
3 כי כל עוד נשמתי בי ורוח אלוה באפי | 3 tant qu'un reste de vie m'animera, que le souffle de Dieu passera dans mes narines, |
4 אם תדברנה שפתי עולה ולשוני אם יהגה רמיה | 4 mes lèvres ne diront rien de mal, ma langue n'exprimera aucun mensonge. |
5 חלילה לי אם אצדיק אתכם עד אגוע לא אסיר תמתי ממני | 5 Bien loin de vous donner raison, jusqu'à mon dernier souffle, je maintiendrai mon innocence. |
6 בצדקתי החזקתי ולא ארפה לא יחרף לבבי מימי | 6 Je tiens à ma justice et ne lâche pas; en conscience, je n'ai pas à rougir de mes jours. |
7 יהי כרשע איבי ומתקוממי כעול | 7 Que mon ennemi ait le sort du méchant, mon adversaire celui de l'injuste! |
8 כי מה תקות חנף כי יבצע כי ישל אלוה נפשו | 8 Quel espoir, en effet, reste à l'impie quand il supplie et qu'il élève vers Dieu son âme? |
9 הצעקתו ישמע אל כי תבוא עליו צרה | 9 Est-ce que Dieu entend ses cris, quand fond sur lui la détresse? |
10 אם על שדי יתענג יקרא אלוה בכל עת | 10 Faisait-il ses délices de Shaddaï, invoquait-il Dieu à tout instant? |
11 אורה אתכם ביד אל אשר עם שדי לא אכחד | 11 Mais je vous instruis sur la maîtrise de Dieu, sans rien vous cacher des pensées de Shaddaï. |
12 הן אתם כלכם חזיתם ולמה זה הבל תהבלו | 12 Et si vous tous aviez su l'observer, à quoi bon vos vains discours dans le vide? |
13 זה חלק אדם רשע עם אל ונחלת עריצים משדי יקחו | 13 Voici le lot que Dieu assigne au méchant, l'héritage que le violent reçoit de Shaddaï. |
14 אם ירבו בניו למו חרב וצאצאיו לא ישבעו לחם | 14 Si ses fils se multiplient, c'est pour l'épée, et ses descendants n'apaiseront pas leur faim. |
15 שרידו במות יקברו ואלמנתיו לא תבכינה | 15 Les survivants seront ensevelis par la Peste, sans que ses veuves puissent les pleurer. |
16 אם יצבר כעפר כסף וכחמר יכין מלבוש | 16 S'il accumule l'argent comme la poussière, s'il entasse des vêtements comme de la glaise, |
17 יכין וצדיק ילבש וכסף נקי יחלק | 17 qu'il les entasse! un juste les revêtira, un innocent recevra l'argent en partage. |
18 בנה כעש ביתו וכסכה עשה נצר | 18 Il s'est bâti une maison d'araignée, il s'est construit une hutte de gardien: |
19 עשיר ישכב ולא יאסף עיניו פקח ואיננו | 19 riche il se couche, mais c'est la dernière fois; quand il ouvre les yeux, plus rien. |
20 תשיגהו כמים בלהות לילה גנבתו סופה | 20 Les terreurs l'assaillent en plein jour, la nuit, un tourbillon l'enlève. |
21 ישאהו קדים וילך וישערהו ממקמו | 21 Un vent d'est le soulève et l'entraîne, l'arrache à son lieu de séjour. |
22 וישלך עליו ולא יחמל מידו ברוח יברח | 22 Sans pitié, on le prend pour cible, il doit fuir des mains menaçantes. |
23 ישפק עלימו כפימו וישרק עליו ממקמו | 23 On applaudit à sa ruine, on le siffle partout où il va. |