Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 27
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 ויסף איוב שאת משלו ויאמר | 1 Dann setzte Ijob seine Rede fort und sprach: |
2 חי אל הסיר משפטי ושדי המר נפשי | 2 So wahr Gott lebt, der mir mein Recht entzog, der Allmächtige, der meine Seele quälte: |
3 כי כל עוד נשמתי בי ורוח אלוה באפי | 3 Solange noch Atem in mir ist und Gottes Hauch in meiner Nase, |
4 אם תדברנה שפתי עולה ולשוני אם יהגה רמיה | 4 soll Unrecht nicht von meinen Lippen kommen, noch meine Zunge Falsches reden. |
5 חלילה לי אם אצדיק אתכם עד אגוע לא אסיר תמתי ממני | 5 Fern sei es mir, euch Recht zu geben, ich gebe, bis ich sterbe, meine Unschuld nicht preis. |
6 בצדקתי החזקתי ולא ארפה לא יחרף לבבי מימי | 6 An meinem Rechtsein halt ich fest und lass es nicht; mein Herz schilt keinen meiner Tage. |
7 יהי כרשע איבי ומתקוממי כעול | 7 Mein Feind sei wie ein Frevler, mein Gegner wie ein Bösewicht. |
8 כי מה תקות חנף כי יבצע כי ישל אלוה נפשו | 8 Denn was ist des Ruchlosen Hoffen, wenn er dahingeht, wenn Gott das Leben von ihm nimmt? |
9 הצעקתו ישמע אל כי תבוא עליו צרה | 9 Wird Gott sein Schreien hören, wenn über ihn die Drangsal kommt? |
10 אם על שדי יתענג יקרא אלוה בכל עת | 10 Kann er sich des Allmächtigen erfreuen und Gott anrufen zu jeder Zeit? |
11 אורה אתכם ביד אל אשר עם שדי לא אכחד | 11 Ich will euch belehren über Gottes Tun, nicht verhehlen, was der Allmächtige plant. |
12 הן אתם כלכם חזיתם ולמה זה הבל תהבלו | 12 Ihr habt es ja alle selbst gesehen. Warum führt ihr nichtige Reden? |
13 זה חלק אדם רשע עם אל ונחלת עריצים משדי יקחו | 13 Das ist des Frevlers Anteil bei Gott, der Gewalttätigen Erbe, das sie vom Allmächtigen empfangen: |
14 אם ירבו בניו למו חרב וצאצאיו לא ישבעו לחם | 14 Werden zahlreich seine Söhne, fürs Schwert sind sie bestimmt; nie werden seine Kinder satt an Brot. |
15 שרידו במות יקברו ואלמנתיו לא תבכינה | 15 Was übrig bleibt, wird durch den Tod begraben und seine Witwen weinen nicht. |
16 אם יצבר כעפר כסף וכחמר יכין מלבוש | 16 Häuft er auch Silber auf wie Staub und beschafft er sich Kleider wie Lehm: |
17 יכין וצדיק ילבש וכסף נקי יחלק | 17 er schafft sie zwar an; doch anziehen wird sie der Gerechte, das Silber wird der Schuldlose erben. |
18 בנה כעש ביתו וכסכה עשה נצר | 18 Er baut wie die Spinne sein Haus und wie die Hütte, die der Wächter aufstellt. |
19 עשיר ישכב ולא יאסף עיניו פקח ואיננו | 19 Reich legt er sich schlafen, nichts ist ihm genommen. Macht er die Augen auf, ist nichts mehr da. |
20 תשיגהו כמים בלהות לילה גנבתו סופה | 20 Schrecken holt ihn ein wie eine Wasserflut, der Sturmwind trägt ihn fort bei Nacht. |
21 ישאהו קדים וילך וישערהו ממקמו | 21 Der Ostwind hebt ihn hoch, er muss dahin, er weht ihn weg von seinem Ort. |
22 וישלך עליו ולא יחמל מידו ברוח יברח | 22 Er stürzt sich auf ihn schonungslos, seiner Gewalt will er entfliehen. |
23 ישפק עלימו כפימו וישרק עליו ממקמו | 23 Man klatscht über ihn in die Hände und zischt ihn fort von seiner Stätte. |