1 ויעש בצלאל את הארן עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו | 1 Fece adunque Beseleel l'arca di legno setino, avendo due mezzi cubiti nella lunghezza, e cubito ed uno sommesso nella larghezza; e la altezza fue d'uno cubito e mezzo; e coprì quella d'oro purissimo dentro e di fuori. |
2 ויצפהו זהב טהור מבית ומחוץ ויעש לו זר זהב סביב | 2 E fece la corona d'oro intorno, |
3 ויצק לו ארבע טבעת זהב על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעות על צלעו השנית | 3 mettendovi quattro anella d'oro (fondute) sopra li quattro canti suoi; due anelli nell'uno lato, e due nell'altro. |
4 ויעש בדי עצי שטים ויצף אתם זהב | 4 E i chiavistelli fece di legno setino, li quali vestì d'oro. |
5 ויבא את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן | 5 Li quali messe negli anelli, che erano nelli canti dell' arca, a portare quella. |
6 ויעש כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה | 6 E fece lo propiziatorio, cioè l'oracolo, d'oro mondissimo, di due cubiti e mezzo nella lunghezza, e d'uno cubito e uno sommesso nella larghezza. |
7 ויעש שני כרבים זהב מקשה עשה אתם משני קצות הכפרת | 7 E ancora due cherubini d'oro battuto a martello, li quali pose dall'una e dall'altra parte del propiziatorio, |
8 כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת עשה את הכרבים משני קצוותו | 8 l'uno cherubino nella sommità d'una parte, e l'altro cherubino nella sommità dell' altra parte; due cherubini pose in ciascheduna sommità del propiziatorio, |
9 ויהיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת היו פני הכרבים | 9 stendenli l'ali, e coprienti lo propiziatorio, sè insieme riguardanti. |
10 ויעש את השלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו | 10 E fece la mensa di legno setino nella lunghezza di due cubiti, e la larghezza d'uno cubito, la quale avea nell'altezza uno cubito e uno sommesso. |
11 ויצף אתו זהב טהור ויעש לו זר זהב סביב | 11 E intorniolla d'oro mondissimo; e feceli lo regolo d'oro intorno, |
12 ויעש לו מסגרת טפח סביב ויעש זר זהב למסגרתו סביב | 12 e a quello regolo la corona dell' oro sculta e rilevata di quattro dita; e sopra quella medesima un'altra corona d'oro. |
13 ויצק לו ארבע טבעת זהב ויתן את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו | 13 E tolse IIII cerchi d'oro fonduti, i quali pose nelli quattro canti per ciascheduno piede della mensa |
14 לעמת המסגרת היו הטבעת בתים לבדים לשאת את השלחן | 14 contro la corona; e mise in quelli i chiavi stelli, acciò che si potesse portare la mensa. |
15 ויעש את הבדים עצי שטים ויצף אתם זהב לשאת את השלחן | 15 E quelli chiavistelli fece di legno setino, e intorniolli d'oro. |
16 ויעש את הכלים אשר על השלחן את קערתיו ואת כפתיו ואת מנקיתיו ואת הקשות אשר יסך בהן זהב טהור | 16 E li vaselli a diversi usi della tavola, quelli dall'aceto, e le fiale e li bicchieri, e li turibuli d'oro puro, ne' quali sono da essere offerti i sacrificii. |
17 ויעש את המנרה זהב טהור מקשה עשה את המנרה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה היו | 17 E fece lo candeliere a martello d'oro mondissimo; della canna del quale usciva rami e nappi, e le sperucole e li gigli; |
18 וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני | 18 sei nell'una e l'altra parte; tre calami dall'una parte, e tre dall'altra; |
19 שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה אחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה | 19 e tre nappi, a modo di noce, per ciascheduno calamo, e le sperucole insieme e li gigli; e tre nappi, a modo di noce, nell'altro calamo, e le sperucole insieme e li gigli. Eguale era il lavorìo de' sei calami, i quali procedeano del fusto del candeliere. |
20 ובמנרה ארבעה גבעים משקדים כפתריה ופרחיה | 20 E in quello fusto erano quattro nappi a modo di noce, e le sperole per ciascheduno e li gigli; |
21 וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה לששת הקנים היצאים ממנה | 21 e le sperule sotto due calami per tre luoghi, i quali insieme sei fanno li calami procedenti di uno fusto. |
22 כפתריהם וקנתם ממנה היו כלה מקשה אחת זהב טהור | 22 E le sperule adunque, e li calami di quello, erano ogni cosa lavorate d'oro purissimo. |
23 ויעש את נרתיה שבעה ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור | 23 E fece sette lucerne colli purgatori suoi; e li vaselli, dove quelle cose che si purgavano si spengono, erano d'oro mondissimo. |
24 ככר זהב טהור עשה אתה ואת כל כליה | 24 Uno talento di peso era il candeliere con tutti li vaselli suoi. |
25 ויעש את מזבח הקטרת עצי שטים אמה ארכו ואמה רחבו רבוע ואמתים קמתו ממנו היו קרנתיו | 25 E fece l'altare del timiama di legno setino, avente per quadro ciascheduno due cubiti, e nell'altezza due cubiti; dai canti del quale procedeano corni. |
26 ויצף אתו זהב טהור את גגו ואת קירתיו סביב ואת קרנתיו ויעש לו זר זהב סביב | 26 E vestillo d'oro purissimo, colla graticola e pariete e corni suoi. |
27 ושתי טבעת זהב עשה לו מתחת לזרו על שתי צלעתיו על שני צדיו לבתים לבדים לשאת אתו בהם | 27 E fece a quello una corona d'oro dintorno, e due anelli d'oro di sotto la corona per ciascheduno lato, acciò che si mettino i chiavistelli in quelli, e possasi l'altare portare. |
28 ויעש את הבדים עצי שטים ויצף אתם זהב | 28 E quelli chiavistelli fece di legno setino, e coprì di piastra d'oro. |
29 ויעש את שמן המשחה קדש ואת קטרת הסמים טהור מעשה רקח | 29 E compose l'olio all'unguento della santificazione, e lo timiama delle specie preziose e mondissime d'opera di speziario. |