Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Shemòt (שמות) - Esodo 37


font
MODERN HEBREW BIBLEDOUAI-RHEIMS
1 ויעש בצלאל את הארן עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו1 And Beseleel made also the ark of setim wood: it was two cubits and a half in length, and a cubit and a half in breadth, and the height was of one cubit and a half: and he overlaid it with the purest gold within and without.
2 ויצפהו זהב טהור מבית ומחוץ ויעש לו זר זהב סביב2 And he made to it a crown of gold round about,
3 ויצק לו ארבע טבעת זהב על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעות על צלעו השנית3 Casting four rings of gold at the four corners thereof: two rings in one side, and two in the other.
4 ויעש בדי עצי שטים ויצף אתם זהב4 And he made bars of setim wood, which he overlaid with gold,
5 ויבא את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן5 And he put them into the rings that were at the sides of the ark to carry it.
6 ויעש כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה6 He made also the propitiatory, that is, the oracle, of the purest gold, two cubits and a half in length, and a cubit and a half in breadth.
7 ויעש שני כרבים זהב מקשה עשה אתם משני קצות הכפרת7 Two cherubims also of beaten gold, which he set on the two sides of the propitiatory:
8 כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת עשה את הכרבים משני קצוותו8 One cherub in the top of one side, and the other cherub in the top of the other side: two cherubims at the two ends of the propitiatory,
9 ויהיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת היו פני הכרבים9 Spreading their wings, and covering the propitiatory, and looking one towards the other, and towards it.
10 ויעש את השלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו10 He made also the table of setim wood, in length two cubits, and in breadth one cubit, and in height it was a cubit and a half.
11 ויצף אתו זהב טהור ויעש לו זר זהב סביב11 And he overlaid it with the finest gold, and he made to it a golden ledge round about.
12 ויעש לו מסגרת טפח סביב ויעש זר זהב למסגרתו סביב12 And to the ledge itself he made a polished crown of gold, of four fingers' breadth, and upon the same another golden crown.
13 ויצק לו ארבע טבעת זהב ויתן את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו13 And he cast four rings of gold, which he put in the four corners at each foot of the table,
14 לעמת המסגרת היו הטבעת בתים לבדים לשאת את השלחן14 Over against the crown: and he put the bars into them, that the table might be carried.
15 ויעש את הבדים עצי שטים ויצף אתם זהב לשאת את השלחן15 And the bars also themselves he made of setim wood, and overlaid them with gold,
16 ויעש את הכלים אשר על השלחן את קערתיו ואת כפתיו ואת מנקיתיו ואת הקשות אשר יסך בהן זהב טהור16 And the vessels for the divers uses of the table, dishes, bowls, and cups, and censers of pure gold, wherein the libations are to be offered.
17 ויעש את המנרה זהב טהור מקשה עשה את המנרה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה היו17 He made also the candlestick of beaten work of the finest gold. From the shaft whereof its branches, its cups, and bowls, and lilies came out:
18 וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני18 Six on the two sides: three branches on one side, and three on the other.
19 שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה אחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה19 Three cups in manner of a nut on each branch, and bowls withal and lilies; and three cups of the fashion of a nut in another branch, and bowls withal and lilies. The work of the six branches that went out from the shaft of the candlestick was equal.
20 ובמנרה ארבעה גבעים משקדים כפתריה ופרחיה20 And in the shaft itself were four cups after the manner of a nut, and bowls withal at every one, and lilies:
21 וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה לששת הקנים היצאים ממנה21 And bowls under two branches in three places, which together make six branches going out from one shaft.
22 כפתריהם וקנתם ממנה היו כלה מקשה אחת זהב טהור22 So both the bowls, and the branches were of the same, all beaten work of the purest gold.
23 ויעש את נרתיה שבעה ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור23 He made also the seven lamps with their snuffers, and the vessels where the snuffings were to be put out, of the purest gold.
24 ככר זהב טהור עשה אתה ואת כל כליה24 The candlestick with all the vessels thereof weighed a talent of gold.
25 ויעש את מזבח הקטרת עצי שטים אמה ארכו ואמה רחבו רבוע ואמתים קמתו ממנו היו קרנתיו25 He made also the altar of incense of setim wood, being a cubit on every side foursquare, and in height two cubits: from the corners of which went out horns.
26 ויצף אתו זהב טהור את גגו ואת קירתיו סביב ואת קרנתיו ויעש לו זר זהב סביב26 And he overlaid it with the purest gold, with its grate and the sides, and the horns.
27 ושתי טבעת זהב עשה לו מתחת לזרו על שתי צלעתיו על שני צדיו לבתים לבדים לשאת אתו בהם27 And he made to it a crown of gold round about, and two golden rings under the crown at each side, that the bars might be put into them, and the altar be carried.
28 ויעש את הבדים עצי שטים ויצף אתם זהב28 And the bars themselves he made also of setim wood, and overlaid them with plates of gold.
29 ויעש את שמן המשחה קדש ואת קטרת הסמים טהור מעשה רקח29 He compounded also the oil for the ointment of sanctification, and incense of the purest spices, according to the work of a perfumer.