1 ויעש בצלאל את הארן עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו | 1 Besalel hizo el arca de madera de acacia, de ciento veinticinco centímetros de largo por setenta y cinco de ancho y setenta y cinco de alto. |
2 ויצפהו זהב טהור מבית ומחוץ ויעש לו זר זהב סביב | 2 La recubrió de oro puro por dentro y por fuera, y colocó alrededor de ella una moldura de oro. |
3 ויצק לו ארבע טבעת זהב על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעות על צלעו השנית | 3 Fundió, además, cuatro argollas de oro y las puso en sus cuatro extremos inferiores, dos de un lado y dos del otro. |
4 ויעש בדי עצי שטים ויצף אתם זהב | 4 Luego hizo unas andas de madera de acacia, las recubrió de oro |
5 ויבא את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן | 5 y las pasó por las argollas que estaban a los costados del arca, para poder transportarla. |
6 ויעש כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה | 6 Después le hizo una tapa de oro puro, de ciento veinticinco centímetros de largo por setenta y cinco de ancho. |
7 ויעש שני כרבים זהב מקשה עשה אתם משני קצות הכפרת | 7 También hizo dos querubines de oro macizo, forjado a martillo, en los dos extremos de la tapa. |
8 כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת עשה את הכרבים משני קצוותו | 8 El primero estaba en un extremo y el segundo en el otro, y formaban una sola pieza con la tapa. |
9 ויהיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת היו פני הכרבים | 9 Los querubines tenían las alas extendidas hacia arriba, y con ellas cubrían la tapa; estaban uno frente al otro, con sus rostros vueltos hacia ella. |
10 ויעש את השלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו | 10 También hizo la mesa de madera de acacia, de un metro de largo por cincuenta centímetros de ancho y setenta y cinco de alto. |
11 ויצף אתו זהב טהור ויעש לו זר זהב סביב | 11 La recubrió de oro puro y le colocó alrededor una moldura de oro. |
12 ויעש לו מסגרת טפח סביב ויעש זר זהב למסגרתו סביב | 12 Le puso un borde de un palmo de ancho, y lo adornó con una moldura de oro. |
13 ויצק לו ארבע טבעת זהב ויתן את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו | 13 Después hizo cuatro argollas de oro y las ajustó a los cuatro ángulos correspondientes a las cuatro patas de la mesa. |
14 לעמת המסגרת היו הטבעת בתים לבדים לשאת את השלחן | 14 Junto al borde estaban las cuatro argollas que servían de sostén a las andas para transportar la mesa. |
15 ויעש את הבדים עצי שטים ויצף אתם זהב לשאת את השלחן | 15 Hizo las andas de madera de acacia y las recubrió de oro. |
16 ויעש את הכלים אשר על השלחן את קערתיו ואת כפתיו ואת מנקיתיו ואת הקשות אשר יסך בהן זהב טהור | 16 Finalmente, hizo los utensilios de oro puro que debían estar sobre la mesa: las fuentes, los vasos, las tazas y los jarros para las libaciones. |
17 ויעש את המנרה זהב טהור מקשה עשה את המנרה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה היו | 17 Hizo, asimismo, el candelabro de oro puro. Tanto la base y el tronco del candelabro como los cálices, los botones y las flores que le servían de adorno estaban forjados a martillo y formaban una sola pieza. |
18 וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני | 18 De sus lados salían seis brazos: tres de un lado y tres del otro. |
19 שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה אחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה | 19 Cada uno de estos brazos tenía tres adornos en forma de flor de almendro, los tres con un cáliz, un botón y una flor. |
20 ובמנרה ארבעה גבעים משקדים כפתריה ופרחיה | 20 El tronco del candelabro, en cambio, tenía cuatro adornos de esa misma forma, |
21 וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה לששת הקנים היצאים ממנה | 21 distribuidos de esta manera: un botón iba debajo de los dos primeros brazos que salían de él, otro estaba debajo de los dos últimos. |
22 כפתריהם וקנתם ממנה היו כלה מקשה אחת זהב טהור | 22 Los botones y las flores formaban una sola pieza con el candelabro, y todo estaba hecho con un solo bloque de oro puro, forjado a martillo. |
23 ויעש את נרתיה שבעה ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור | 23 Después hizo siete lámparas de oro puro, con sus tenazas para arreglar los pabilos y sus platillos. |
24 ככר זהב טהור עשה אתה ואת כל כליה | 24 Para construir el candelabro con todos sus accesorios empleó un talento de oro puro. |
25 ויעש את מזבח הקטרת עצי שטים אמה ארכו ואמה רחבו רבוע ואמתים קמתו ממנו היו קרנתיו | 25 También hizo el altar del incienso. Lo hizo de madera de acacia, de cincuenta centímetros de largo por cincuenta de ancho –es decir, cuadrado– y un metro de alto. Sus cuernos formaban una sola pieza con él. |
26 ויצף אתו זהב טהור את גגו ואת קירתיו סביב ואת קרנתיו ויעש לו זר זהב סביב | 26 Recubrió de oro puro su parte superior, sus costados y sus cuernos, y le puso alrededor una moldura de oro. |
27 ושתי טבעת זהב עשה לו מתחת לזרו על שתי צלעתיו על שני צדיו לבתים לבדים לשאת אתו בהם | 27 Luego hizo unas argollas de oro, y los colocó debajo de la moldura, dos de un lado y dos del otro, para pasar por ellas las andas que servían para transportarlo. |
28 ויעש את הבדים עצי שטים ויצף אתם זהב | 28 Estas últimas eran de madera de acacia y estaban recubiertas de oro. |
29 ויעש את שמן המשחה קדש ואת קטרת הסמים טהור מעשה רקח | 29 También preparó el óleo para la unción sagrada y el incienso aromático puro, como lo hace el fabricante de perfumes. |