Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Shemòt (שמות) - Esodo 37


font
MODERN HEBREW BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 ויעש בצלאל את הארן עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו1 Besalel hizo el arca de madera de acacia, de ciento veinticinco centímetros de largo por setenta y cinco de ancho y setenta y cinco de alto.
2 ויצפהו זהב טהור מבית ומחוץ ויעש לו זר זהב סביב2 La recubrió de oro puro por dentro y por fuera, y colocó alrededor de ella una moldura de oro.
3 ויצק לו ארבע טבעת זהב על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעות על צלעו השנית3 Fundió, además, cuatro argollas de oro y las puso en sus cuatro extremos inferiores, dos de un lado y dos del otro.
4 ויעש בדי עצי שטים ויצף אתם זהב4 Luego hizo unas andas de madera de acacia, las recubrió de oro
5 ויבא את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן5 y las pasó por las argollas que estaban a los costados del arca, para poder transportarla.
6 ויעש כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה6 Después le hizo una tapa de oro puro, de ciento veinticinco centímetros de largo por setenta y cinco de ancho.
7 ויעש שני כרבים זהב מקשה עשה אתם משני קצות הכפרת7 También hizo dos querubines de oro macizo, forjado a martillo, en los dos extremos de la tapa.
8 כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת עשה את הכרבים משני קצוותו8 El primero estaba en un extremo y el segundo en el otro, y formaban una sola pieza con la tapa.
9 ויהיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת היו פני הכרבים9 Los querubines tenían las alas extendidas hacia arriba, y con ellas cubrían la tapa; estaban uno frente al otro, con sus rostros vueltos hacia ella.
10 ויעש את השלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו10 También hizo la mesa de madera de acacia, de un metro de largo por cincuenta centímetros de ancho y setenta y cinco de alto.
11 ויצף אתו זהב טהור ויעש לו זר זהב סביב11 La recubrió de oro puro y le colocó alrededor una moldura de oro.
12 ויעש לו מסגרת טפח סביב ויעש זר זהב למסגרתו סביב12 Le puso un borde de un palmo de ancho, y lo adornó con una moldura de oro.
13 ויצק לו ארבע טבעת זהב ויתן את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו13 Después hizo cuatro argollas de oro y las ajustó a los cuatro ángulos correspondientes a las cuatro patas de la mesa.
14 לעמת המסגרת היו הטבעת בתים לבדים לשאת את השלחן14 Junto al borde estaban las cuatro argollas que servían de sostén a las andas para transportar la mesa.
15 ויעש את הבדים עצי שטים ויצף אתם זהב לשאת את השלחן15 Hizo las andas de madera de acacia y las recubrió de oro.
16 ויעש את הכלים אשר על השלחן את קערתיו ואת כפתיו ואת מנקיתיו ואת הקשות אשר יסך בהן זהב טהור16 Finalmente, hizo los utensilios de oro puro que debían estar sobre la mesa: las fuentes, los vasos, las tazas y los jarros para las libaciones.
17 ויעש את המנרה זהב טהור מקשה עשה את המנרה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה היו17 Hizo, asimismo, el candelabro de oro puro. Tanto la base y el tronco del candelabro como los cálices, los botones y las flores que le servían de adorno estaban forjados a martillo y formaban una sola pieza.
18 וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני18 De sus lados salían seis brazos: tres de un lado y tres del otro.
19 שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה אחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה19 Cada uno de estos brazos tenía tres adornos en forma de flor de almendro, los tres con un cáliz, un botón y una flor.
20 ובמנרה ארבעה גבעים משקדים כפתריה ופרחיה20 El tronco del candelabro, en cambio, tenía cuatro adornos de esa misma forma,
21 וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה לששת הקנים היצאים ממנה21 distribuidos de esta manera: un botón iba debajo de los dos primeros brazos que salían de él, otro estaba debajo de los dos últimos.
22 כפתריהם וקנתם ממנה היו כלה מקשה אחת זהב טהור22 Los botones y las flores formaban una sola pieza con el candelabro, y todo estaba hecho con un solo bloque de oro puro, forjado a martillo.
23 ויעש את נרתיה שבעה ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור23 Después hizo siete lámparas de oro puro, con sus tenazas para arreglar los pabilos y sus platillos.
24 ככר זהב טהור עשה אתה ואת כל כליה24 Para construir el candelabro con todos sus accesorios empleó un talento de oro puro.
25 ויעש את מזבח הקטרת עצי שטים אמה ארכו ואמה רחבו רבוע ואמתים קמתו ממנו היו קרנתיו25 También hizo el altar del incienso. Lo hizo de madera de acacia, de cincuenta centímetros de largo por cincuenta de ancho –es decir, cuadrado– y un metro de alto. Sus cuernos formaban una sola pieza con él.
26 ויצף אתו זהב טהור את גגו ואת קירתיו סביב ואת קרנתיו ויעש לו זר זהב סביב26 Recubrió de oro puro su parte superior, sus costados y sus cuernos, y le puso alrededor una moldura de oro.
27 ושתי טבעת זהב עשה לו מתחת לזרו על שתי צלעתיו על שני צדיו לבתים לבדים לשאת אתו בהם27 Luego hizo unas argollas de oro, y los colocó debajo de la moldura, dos de un lado y dos del otro, para pasar por ellas las andas que servían para transportarlo.
28 ויעש את הבדים עצי שטים ויצף אתם זהב28 Estas últimas eran de madera de acacia y estaban recubiertas de oro.
29 ויעש את שמן המשחה קדש ואת קטרת הסמים טהור מעשה רקח29 También preparó el óleo para la unción sagrada y el incienso aromático puro, como lo hace el fabricante de perfumes.