1 ויעש בצלאל את הארן עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו | 1 Besalèl fece l’arca di legno di acacia: aveva due cubiti e mezzo di lunghezza, un cubito e mezzo di larghezza, un cubito e mezzo di altezza. |
2 ויצפהו זהב טהור מבית ומחוץ ויעש לו זר זהב סביב | 2 La rivestì d’oro puro, dentro e fuori. Le fece intorno un bordo d’oro. |
3 ויצק לו ארבע טבעת זהב על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעות על צלעו השנית | 3 Fuse per essa quattro anelli d’oro e li fissò ai suoi quattro piedi: due anelli su di un lato e due anelli sull’altro. |
4 ויעש בדי עצי שטים ויצף אתם זהב | 4 Fece stanghe di legno di acacia e le rivestì d’oro. |
5 ויבא את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן | 5 Introdusse le stanghe negli anelli sui due lati dell’arca, per trasportare l’arca.
|
6 ויעש כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה | 6 Fece il propiziatorio d’oro puro: aveva due cubiti e mezzo di lunghezza e un cubito e mezzo di larghezza. |
7 ויעש שני כרבים זהב מקשה עשה אתם משני קצות הכפרת | 7 Fece due cherubini d’oro; li fece lavorati a martello sulle due estremità del propiziatorio: |
8 כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת עשה את הכרבים משני קצוותו | 8 un cherubino a una estremità e un cherubino all’altra estremità. Fece i cherubini tutti d’un pezzo con il propiziatorio, posti alle sue due estremità. |
9 ויהיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת היו פני הכרבים | 9 I cherubini avevano le due ali spiegate verso l’alto, proteggendo con le ali il propiziatorio; erano rivolti l’uno verso l’altro e le facce dei cherubini erano rivolte verso il propiziatorio. |
10 ויעש את השלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו | 10 Fece la tavola di legno di acacia: aveva due cubiti di lunghezza, un cubito di larghezza, un cubito e mezzo di altezza. |
11 ויצף אתו זהב טהור ויעש לו זר זהב סביב | 11 La rivestì d’oro puro e le fece attorno un bordo d’oro. |
12 ויעש לו מסגרת טפח סביב ויעש זר זהב למסגרתו סביב | 12 Le fece attorno una cornice di un palmo e un bordo d’oro per la cornice. |
13 ויצק לו ארבע טבעת זהב ויתן את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו | 13 Fuse per essa quattro anelli d’oro e li fissò ai quattro angoli, che costituivano i suoi quattro piedi. |
14 לעמת המסגרת היו הטבעת בתים לבדים לשאת את השלחן | 14 Gli anelli erano fissati alla cornice e servivano per inserire le stanghe, destinate a trasportare la tavola. |
15 ויעש את הבדים עצי שטים ויצף אתם זהב לשאת את השלחן | 15 Fece le stanghe di legno di acacia, per trasportare la tavola, e le rivestì d’oro. |
16 ויעש את הכלים אשר על השלחן את קערתיו ואת כפתיו ואת מנקיתיו ואת הקשות אשר יסך בהן זהב טהור | 16 Fece anche gli accessori della tavola: piatti, coppe, anfore e tazze per le libagioni; li fece di oro puro.
|
17 ויעש את המנרה זהב טהור מקשה עשה את המנרה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה היו | 17 Fece il candelabro d’oro puro; lo fece lavorato a martello, il suo fusto e i suoi bracci; i suoi calici, i suoi bulbi e le sue corolle facevano corpo con esso. |
18 וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני | 18 Sei bracci uscivano dai suoi lati: tre bracci del candelabro da un lato, e tre bracci del candelabro dall’altro. |
19 שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה אחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה | 19 Vi erano su un braccio tre calici in forma di fiore di mandorlo, con bulbo e corolla; anche sull’altro braccio tre calici in forma di fiore di mandorlo, con bulbo e corolla. Così era per i sei bracci che uscivano dal candelabro. |
20 ובמנרה ארבעה גבעים משקדים כפתריה ופרחיה | 20 Il fusto del candelabro aveva quattro calici in forma di fiore di mandorlo, con i loro bulbi e le loro corolle: |
21 וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה לששת הקנים היצאים ממנה | 21 un bulbo sotto due bracci che si dipartivano da esso, e un bulbo sotto i due bracci seguenti che si dipartivano da esso, e un bulbo sotto gli ultimi due bracci che si dipartivano da esso; così per tutti i sei bracci che uscivano dal candelabro. |
22 כפתריהם וקנתם ממנה היו כלה מקשה אחת זהב טהור | 22 I bulbi e i relativi bracci facevano corpo con esso: il tutto era formato da una sola massa d’oro puro lavorata a martello. |
23 ויעש את נרתיה שבעה ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור | 23 Fece le sue sette lampade, i suoi smoccolatoi e i suoi portacenere d’oro puro. |
24 ככר זהב טהור עשה אתה ואת כל כליה | 24 Impiegò un talento d’oro puro per il candelabro e per tutti i suoi accessori.
|
25 ויעש את מזבח הקטרת עצי שטים אמה ארכו ואמה רחבו רבוע ואמתים קמתו ממנו היו קרנתיו | 25 Fece l’altare per bruciare l’incenso, di legno di acacia; aveva un cubito di lunghezza e un cubito di larghezza: era quadrato, con due cubiti di altezza, e i suoi corni costituivano un sol pezzo con esso. |
26 ויצף אתו זהב טהור את גגו ואת קירתיו סביב ואת קרנתיו ויעש לו זר זהב סביב | 26 Rivestì d’oro puro il suo piano, i suoi lati, i suoi corni e gli fece intorno un orlo d’oro. |
27 ושתי טבעת זהב עשה לו מתחת לזרו על שתי צלעתיו על שני צדיו לבתים לבדים לשאת אתו בהם | 27 Fece anche due anelli d’oro sotto l’orlo, sui due fianchi, cioè sui due lati opposti, per inserirvi le stanghe destinate a trasportarlo. |
28 ויעש את הבדים עצי שטים ויצף אתם זהב | 28 Fece le stanghe di legno di acacia e le rivestì d’oro.
|
29 ויעש את שמן המשחה קדש ואת קטרת הסמים טהור מעשה רקח | 29 Preparò l’olio dell’unzione sacra e l’incenso aromatico, puro, opera di profumiere.
|