Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Shemòt (שמות) - Esodo 37


font
MODERN HEBREW BIBLELA SACRA BIBBIA
1 ויעש בצלאל את הארן עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו1 Besaleel fece l'arca di legno d'acacia, lunga due cubiti e mezzo, larga un cubito e mezzo e alta un cubito e mezzo.
2 ויצפהו זהב טהור מבית ומחוץ ויעש לו זר זהב סביב2 La ricoprì d'oro puro, dentro e fuori, e le fece intorno un bordo d'oro.
3 ויצק לו ארבע טבעת זהב על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעות על צלעו השנית3 Fuse per essa quattro anelli d'oro ai suoi quattro piedi: due anelli su un lato e due anelli sul suo secondo lato.
4 ויעש בדי עצי שטים ויצף אתם זהב4 Fece delle stanghe di legno d'acacia, le ricoprì d'oro
5 ויבא את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן5 e introdusse le stanghe negli anelli ai lati dell'arca per trasportare l'arca.
6 ויעש כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה6 Fece un propiziatorio d'oro puro, lungo due cubiti e mezzo e largo un cubito e mezzo.
7 ויעש שני כרבים זהב מקשה עשה אתם משני קצות הכפרת7 Fece due cherubini d'oro massiccio: li fece alle due estremità del propiziatorio.
8 כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת עשה את הכרבים משני קצוותו8 Fece un cherubino da una parte e l'altro cherubino dall'altra parte del propiziatorio: fece i cherubini sulle sue due estremità.
9 ויהיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת היו פני הכרבים9 I cherubini stendevano le ali verso l'alto, proteggendo con le loro ali il propiziatorio: erano rivolti l'uno verso l'altro e le facce dei cherubini erano rivolte verso il propiziatorio.
10 ויעש את השלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו10 Fece una tavola in legno d'acacia, lunga due cubiti, larga un cubito e alta un cubito e mezzo.
11 ויצף אתו זהב טהור ויעש לו זר זהב סביב11 La ricoprì d'oro puro e le fece intorno un bordo d'oro.
12 ויעש לו מסגרת טפח סביב ויעש זר זהב למסגרתו סביב12 Le fece intorno dei traversini di un palmo e fece un bordo d'oro intorno ai suoi traversini.
13 ויצק לו ארבע טבעת זהב ויתן את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו13 Fuse per essa quattro anelli d'oro e pose gli anelli ai quattro angoli che sono ai suoi quattro piedi.
14 לעמת המסגרת היו הטבעת בתים לבדים לשאת את השלחן14 Accanto ai traversini erano gli anelli per contenere le stanghe per sollevare la tavola.
15 ויעש את הבדים עצי שטים ויצף אתם זהב לשאת את השלחן15 Fece le stanghe in legno d'acacia e le ricoprì d'oro per sollevare la tavola.
16 ויעש את הכלים אשר על השלחן את קערתיו ואת כפתיו ואת מנקיתיו ואת הקשות אשר יסך בהן זהב טהור16 Fece gli oggetti che erano sulla tavola d'oro puro: i suoi piatti, le sue coppe, le sue anfore e le sue tazze, con cui si fanno le libazioni.
17 ויעש את המנרה זהב טהור מקשה עשה את המנרה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה היו17 Fece il candelabro d'oro puro: lo fece d'oro massiccio, con il suo tronco e i suoi rami; aveva i suoi calici, le sue corolle e i suoi fiori.
18 וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני18 Sei rami uscivano dai suoi lati: tre rami da un lato del candelabro e tre rami dall'altro lato.
19 שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה אחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה19 Tre calici in forma di mandorlo su un ramo, con corolla e fiore, e tre calici in forma di mandorlo sull'altro ramo, con corolla e fiore. Così per i sei rami che uscivano dal candelabro.
20 ובמנרה ארבעה גבעים משקדים כפתריה ופרחיה20 Il candelabro aveva quattro calici in forma di mandorlo, con le loro corolle e i loro fiori:
21 וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה לששת הקנים היצאים ממנה21 una corolla sotto due rami uscenti da esso, una corolla sotto gli altri due rami uscenti da esso e una corolla sotto gli ultimi due rami uscenti da esso: così per i sei rami che uscivano dal candelabro.
22 כפתריהם וקנתם ממנה היו כלה מקשה אחת זהב טהור22 Le sue corolle e i suoi rami formavano un tutt'uno massiccio d'oro puro.
23 ויעש את נרתיה שבעה ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור23 Fece le sue sette lampade, i suoi smoccolatoi e i suoi portacenere d'oro puro.
24 ככר זהב טהור עשה אתה ואת כל כליה24 Impiegò un talento d'oro puro per esso e per tutti i suoi oggetti.
25 ויעש את מזבח הקטרת עצי שטים אמה ארכו ואמה רחבו רבוע ואמתים קמתו ממנו היו קרנתיו25 Fece un altare per far fumare l'incenso in legno d'acacia, lungo un cubito, largo un cubito, quadrato, alto due cubiti, munito dei suoi corni.
26 ויצף אתו זהב טהור את גגו ואת קירתיו סביב ואת קרנתיו ויעש לו זר זהב סביב26 Ricoprì d'oro puro il suo ripiano superiore, i suoi lati intorno e i suoi corni; e gli fece intorno una bordatura d'oro.
27 ושתי טבעת זהב עשה לו מתחת לזרו על שתי צלעתיו על שני צדיו לבתים לבדים לשאת אתו בהם27 Gli fece due anelli d'oro sotto la sua bordatura, sui due fianchi, cioè sui due lati opposti per introdurvi le stanghe con le quali portarlo.
28 ויעש את הבדים עצי שטים ויצף אתם זהב28 Fece le stanghe in legno d'acacia e le ricoprì d'oro.
29 ויעש את שמן המשחה קדש ואת קטרת הסמים טהור מעשה רקח29 Fece l'olio dell'unzione santa e l'incenso profumato, puro, opera di profumiere.