1 E in abbominazione dinanzi al Signore la stadera falsa; la giusta bilancia a lui è accetta. | 1 False scales are an abomination to the LORD, but a full weight is his delight. |
2 Dove sarà la superbia, ivi sarà anche lo scorno: e dove è umiltà, ivi è la saggezza. | 2 When pride comes, disgrace comes; but with the humble is wisdom. |
3 La semplicità de' giusti sarà la loro bussola, la doppiezza de' malvaggj sarà la loro perdizione. | 3 The honesty of the upright guides them; the faithless are ruined by their duplicity. |
4 Non faranno alcun prò le ricchezze al giorno della vendetta; ma la giustizia salverà da morte. | 4 Wealth is useless on the day of wrath, but virtue saves from death. |
5 La giustizia dell'uomo semplice governerà i suoi passi; e l'empio pella sua empietà darà in precipizi. | 5 The honest man's virtue makes his way straight, but by his wickedness the wicked man falls. |
6 La giustizia degli uomini dabbene li salverà, e gli iniqui saran presi alle loro trappole. | 6 The virtue of the upright saves them, but the faithless are caught in their own intrigue. |
7 All'empio, morto che è, non riman più speranza, e l'espettazione degli ambiziosi va in fumo. | 7 When a wicked man dies his hope perishes, and what is expected from strength comes to nought. |
8 Il giusto è liberato dall'affanno, e vi è messo l'empio in suo luogo. | 8 The just man escapes trouble, and the wicked man falls into it in his stead. |
9 Il simulatore inganna con sue parole l'amico: ma la scienza de' giusti li libererà. | 9 With his mouth the impious man would ruin his neighbor, but through their knowledge the just make their escape. |
10 La città farà festa delle prosperità dei giusti, e inni si canteranno nella perdizione degli empj. | 10 When the just prosper, the city rejoices; and when the wicked perish, there is jubilation. |
11 La benedizione de' giusti ingrandirà la città; ma la bocca dell'empio la rovinerà. | 11 Through the blessing of the righteous the city is exalted, but through the mouth of the wicked it is overthrown. |
12 Chi parla male del suo amico manca di cuore: ma l'uomo prudente si tacerà. | 12 He who reviles his neighbor has no sense, but the intelligent man keeps silent. |
13 Colui, che cammina con doppiezza, rivela i segreti, ma chi è di animo fedele tiene segreto quel, che l'amico gli ha confidato. | 13 A newsmonger reveals secrets, but a trustworthy man keeps a confidence. |
14 Dove non è chi governi, il popolo anderà in rovina; dove i consigli abbondano, ivi è salute. | 14 For lack of guidance a people falls; security lies in many counselors. |
15 Patirà disastro chi entra malleva dore per uno straniero; chi sa guardarsi dai lacci sarà senza timori. | 15 He is in a bad way who becomes surety for another, but he who hates giving pledges is safe. |
16 La donna graziosa farà acquisto di gloria, e gli uomini di valore otterranno ricchezze. | 16 A gracious woman wins esteem, but she who hates virtue is covered with shame. (The slothful become impoverished, but the diligent gain wealth.) |
17 L'uomo misericordioso fa del bene all'anima sua; ma colui, che è crudele rigetta anche i parenti prossimi. | 17 A kindly man benefits himself, but a merciless man harms himself. |
18 L'empio fa lavoro, che non sussiste; ma colui, che sparge semenza di giustizia, ha stabile ricompensa. | 18 The wicked man makes empty profits, but he who sows virture has a sure reward. |
19 La clemenza è strada alla vita, e l'affetto al male (è strada) alla morte. | 19 Virtue directs toward life, but he who pursues evil does so to his death. |
20 E in abbominio al Signore il cuore perverso, e si compiace di quelli, che camminano con ischiettezza. | 20 The depraved in heart are an abomination to the LORD, but those who walk blamelessly are his delight. |
21 L'uomo malvaggio con tutta la sua sequela non sarà impunito; ma la stirpe de' giusti avrà salute. | 21 Truly the evil man shall not go unpunished, but those who are just shall escape. |
22 La bellezza in donna stolta è un cerchio d'oro messo al muso di una troja. | 22 Like a golden ring in a swine's snout is a beautiful woman with a rebellious disposition. |
23 La brama de' giusti tende a tutto il bene; gli empj non agognano ad altro, che a infuriare. | 23 The desire of the just ends only in good; the expectation of the wicked is wrath. |
24 Altri fanno parte di quello, che hanno, e diventan più ricchi; altri rapiscono l'altrui, e son sempre in miseria. | 24 One man is lavish yet grows still richer; another is too sparing, yet is the poorer. |
25 L'anima benefica sarà impinguata, e colui, che esilara gli altri, sarà egli pure esilarato. | 25 He who confers benefits will be amply enriched, and he who refreshes others will himself be refreshed. |
26 Colui che nasconde il grano sarà maledetto dai popoli; e la benedizione poserà sul capo di quei, che lo vendono. | 26 Him who monopolizes grain, the people curse-- but blessings upon the head of him who distributes it! |
27 Col buon prò si alza di buon mattino colui che cerca il bene; ma colui che studia di far delle male cose, vi resterà alla stiaccia. | 27 He who seeks the good commands favor, but he who pursues evil will have evil befall him. |
28 Colui che si affida alle sue ricchezze anderà per terra; ma i giusti fioriranno com'albero di verde foglia. | 28 He who trusts in his riches will fall, but like green leaves the just flourish. |
29 Colui che mette in iscompiglio la propria casa rederà del vento, e lo stolto servirà all'uomo sapiente. | 29 He who upsets his household has empty air for a heritage; and the fool will become slave to the wise man. |
30 Il giusto ne' suoi frutti è l'albero di vita, e colui che fa guadagno di anime è sapiente. | 30 The fruit of virtue is a tree of life, but violence takes lives away. |
31 Se il giusto sulla terra ha sua pena, quanto più l'empio, ed il peccatore? | 31 If the just man is punished on earth, how much more the wicked and the sinner! |