Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Proverbi 11


font
BIBBIA MARTININEW AMERICAN BIBLE
1 E in abbominazione dinanzi al Signore la stadera falsa; la giusta bilancia a lui è accetta.1 False scales are an abomination to the LORD, but a full weight is his delight.
2 Dove sarà la superbia, ivi sarà anche lo scorno: e dove è umiltà, ivi è la saggezza.2 When pride comes, disgrace comes; but with the humble is wisdom.
3 La semplicità de' giusti sarà la loro bussola, la doppiezza de' malvaggj sarà la loro perdizione.3 The honesty of the upright guides them; the faithless are ruined by their duplicity.
4 Non faranno alcun prò le ricchezze al giorno della vendetta; ma la giustizia salverà da morte.4 Wealth is useless on the day of wrath, but virtue saves from death.
5 La giustizia dell'uomo semplice governerà i suoi passi; e l'empio pella sua empietà darà in precipizi.5 The honest man's virtue makes his way straight, but by his wickedness the wicked man falls.
6 La giustizia degli uomini dabbene li salverà, e gli iniqui saran presi alle loro trappole.6 The virtue of the upright saves them, but the faithless are caught in their own intrigue.
7 All'empio, morto che è, non riman più speranza, e l'espettazione degli ambiziosi va in fumo.7 When a wicked man dies his hope perishes, and what is expected from strength comes to nought.
8 Il giusto è liberato dall'affanno, e vi è messo l'empio in suo luogo.8 The just man escapes trouble, and the wicked man falls into it in his stead.
9 Il simulatore inganna con sue parole l'amico: ma la scienza de' giusti li libererà.9 With his mouth the impious man would ruin his neighbor, but through their knowledge the just make their escape.
10 La città farà festa delle prosperità dei giusti, e inni si canteranno nella perdizione degli empj.10 When the just prosper, the city rejoices; and when the wicked perish, there is jubilation.
11 La benedizione de' giusti ingrandirà la città; ma la bocca dell'empio la rovinerà.11 Through the blessing of the righteous the city is exalted, but through the mouth of the wicked it is overthrown.
12 Chi parla male del suo amico manca di cuore: ma l'uomo prudente si tacerà.12 He who reviles his neighbor has no sense, but the intelligent man keeps silent.
13 Colui, che cammina con doppiezza, rivela i segreti, ma chi è di animo fedele tiene segreto quel, che l'amico gli ha confidato.13 A newsmonger reveals secrets, but a trustworthy man keeps a confidence.
14 Dove non è chi governi, il popolo anderà in rovina; dove i consigli abbondano, ivi è salute.14 For lack of guidance a people falls; security lies in many counselors.
15 Patirà disastro chi entra malleva dore per uno straniero; chi sa guardarsi dai lacci sarà senza timori.15 He is in a bad way who becomes surety for another, but he who hates giving pledges is safe.
16 La donna graziosa farà acquisto di gloria, e gli uomini di valore otterranno ricchezze.16 A gracious woman wins esteem, but she who hates virtue is covered with shame. (The slothful become impoverished, but the diligent gain wealth.)
17 L'uomo misericordioso fa del bene all'anima sua; ma colui, che è crudele rigetta anche i parenti prossimi.17 A kindly man benefits himself, but a merciless man harms himself.
18 L'empio fa lavoro, che non sussiste; ma colui, che sparge semenza di giustizia, ha stabile ricompensa.18 The wicked man makes empty profits, but he who sows virture has a sure reward.
19 La clemenza è strada alla vita, e l'affetto al male (è strada) alla morte.19 Virtue directs toward life, but he who pursues evil does so to his death.
20 E in abbominio al Signore il cuore perverso, e si compiace di quelli, che camminano con ischiettezza.20 The depraved in heart are an abomination to the LORD, but those who walk blamelessly are his delight.
21 L'uomo malvaggio con tutta la sua sequela non sarà impunito; ma la stirpe de' giusti avrà salute.21 Truly the evil man shall not go unpunished, but those who are just shall escape.
22 La bellezza in donna stolta è un cerchio d'oro messo al muso di una troja.22 Like a golden ring in a swine's snout is a beautiful woman with a rebellious disposition.
23 La brama de' giusti tende a tutto il bene; gli empj non agognano ad altro, che a infuriare.23 The desire of the just ends only in good; the expectation of the wicked is wrath.
24 Altri fanno parte di quello, che hanno, e diventan più ricchi; altri rapiscono l'altrui, e son sempre in miseria.24 One man is lavish yet grows still richer; another is too sparing, yet is the poorer.
25 L'anima benefica sarà impinguata, e colui, che esilara gli altri, sarà egli pure esilarato.25 He who confers benefits will be amply enriched, and he who refreshes others will himself be refreshed.
26 Colui che nasconde il grano sarà maledetto dai popoli; e la benedizione poserà sul capo di quei, che lo vendono.26 Him who monopolizes grain, the people curse-- but blessings upon the head of him who distributes it!
27 Col buon prò si alza di buon mattino colui che cerca il bene; ma colui che studia di far delle male cose, vi resterà alla stiaccia.27 He who seeks the good commands favor, but he who pursues evil will have evil befall him.
28 Colui che si affida alle sue ricchezze anderà per terra; ma i giusti fioriranno com'albero di verde foglia.28 He who trusts in his riches will fall, but like green leaves the just flourish.
29 Colui che mette in iscompiglio la propria casa rederà del vento, e lo stolto servirà all'uomo sapiente.29 He who upsets his household has empty air for a heritage; and the fool will become slave to the wise man.
30 Il giusto ne' suoi frutti è l'albero di vita, e colui che fa guadagno di anime è sapiente.30 The fruit of virtue is a tree of life, but violence takes lives away.
31 Se il giusto sulla terra ha sua pena, quanto più l'empio, ed il peccatore?31 If the just man is punished on earth, how much more the wicked and the sinner!