Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Giobbe 10


font
BIBBIA MARTINIMODERN HEBREW BIBLE
1 Noioso è divenuto all'anima mia il vivere: lascerò libero il corso alle mie parole contro di me: parlerò nell'amarezza dell'anima mia.1 נקטה נפשי בחיי אעזבה עלי שיחי אדברה במר נפשי
2 Dirò a Dio: Non voler tu condannarmi: fammi sapere il perché in tal guisa mi giudichi.2 אמר אל אלוה אל תרשיעני הודיעני על מה תריבני
3 Parrà egli forse a te ben fatto il calunniarmi, e l'opprimer me opera delle tue mani, e favorire i consigli degli empj?3 הטוב לך כי תעשק כי תמאס יגיע כפיך ועל עצת רשעים הופעת
4 Son eglino forse gli occhi tuoi occhi di carne? E la tua vista sarà ella simile a quella dell'uomo?4 העיני בשר לך אם כראות אנוש תראה
5 Sun eglino forse i giorni tuoi come gli giorni dell'uomo, e gli anni tuoi simili agli anni dell'uomo?5 הכימי אנוש ימיך אם שנותיך כימי גבר
6 Onde tu abbi da ire indagando le mie iniquità, e investigando i miei peccati,6 כי תבקש לעוני ולחטאתי תדרוש
7 Per sapere che nulla ho fatto di empio, e non v'ha chi possa sottrarmi alla tua mano.7 על דעתך כי לא ארשע ואין מידך מציל
8 Le mani tue mi lavorarono, e tutto parte a parte mi impastarono, e sì di repente mi atterri?8 ידיך עצבוני ויעשוני יחד סביב ותבלעני
9 Di grazia ricorditi, che qual vaso di fango tu mi facesti, e nella polvere mi tornerai.9 זכר נא כי כחמר עשיתני ואל עפר תשיבני
10 Non fosti tu forse, che mi spremesti qual latte, e mi rappigliasti come latte acquagliato?10 הלא כחלב תתיכני וכגבנה תקפיאני
11 Di pelle, e di carne tu mi vestisti, mi tessesti di ossa, e di nervi:11 עור ובשר תלבישני ובעצמות וגידים תסככני
12 Mi donasti vita, e misericordia, il tuo favore custodì il mio spirito.12 חיים וחסד עשית עמדי ופקדתך שמרה רוחי
13 Abbenchè tu queste cose nasconda in cuor tuo, io però so che di tutte hai memoria.13 ואלה צפנת בלבבך ידעתי כי זאת עמך
14 Se io peccai, e per un tempo mi perdonasti: perché non permetti, che io sia mondo dalla mia iniquità?14 אם חטאתי ושמרתני ומעוני לא תנקני
15 E guai a me se io fossi empio; e se giusto fossi, non alzerei la testa satollo di afflizione, e di miseria.15 אם רשעתי אללי לי וצדקתי לא אשא ראשי שבע קלון וראה עניי
16 E per la superbia mi prenderai qual lionessa, e in maniera portentosa tornerai a tormentarmi.16 ויגאה כשחל תצודני ותשב תתפלא בי
17 Tu novi testimoni produci contro di me, e contro di me raddoppi il tuo sdegno, e un esercito di travaglj fa a me guerra.17 תחדש עדיך נגדי ותרב כעשך עמדי חליפות וצבא עמי
18 Perché fuor mi traesti dal sen materno? Foss' io stato consunto, senza che occhio umano m'avesse veduto.18 ולמה מרחם הצאתני אגוע ועין לא תראני
19 Foss'io stato (come se non avessi avuta esistenza) trasportato dal sen materno al sepolcro.19 כאשר לא הייתי אהיה מבטן לקבר אובל
20 Non finirà egli ben presto il numero de' miei giorni? lascia adunque ch'io pianga alcun poco il mio dolore:20 הלא מעט ימי יחדל ישית ממני ואבליגה מעט
21 Prima ch'io men vada colà donde non tornerò, a quella tenebrosa terra ingombrata da caligine di morte:21 בטרם אלך ולא אשוב אל ארץ חשך וצלמות
22 Terra di miseria, e di scurità, dove l'ombra di morte, e non verun ordine, ma sempiterno orrore ha sua stanza.22 ארץ עפתה כמו אפל צלמות ולא סדרים ותפע כמו אפל