ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 44
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LXX | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 εις το τελος υπερ των αλλοιωθησομενων τοις υιοις κορε εις συνεσιν ωδη υπερ του αγαπητου | 1 Del maestro de coro. De los hijos de Coré. Poema. |
2 εξηρευξατο η καρδια μου λογον αγαθον λεγω εγω τα εργα μου τω βασιλει η γλωσσα μου καλαμος γραμματεως οξυγραφου | 2 Oh Dios, nuestros padres nos contaron, y por eso llegó a nuestros oídos, la obra que hiciste antiguamente, |
3 ωραιος καλλει παρα τους υιους των ανθρωπων εξεχυθη χαρις εν χειλεσιν σου δια τουτο ευλογησεν σε ο θεος εις τον αιωνα | 3 con tu propia mano, cuando ellos vivían. Tú expulsaste a las naciones para plantarlos a ellos; y para hacerlos crecer, destruiste a los pueblos. |
4 περιζωσαι την ρομφαιαν σου επι τον μηρον σου δυνατε τη ωραιοτητι σου και τω καλλει σου | 4 No ocuparon la tierra con su espada ni su brazo les obtuvo la victoria: fue tu mano derecha y tu brazo, fue la luz de tu rostro, porque los amabas. |
5 και εντεινον και κατευοδου και βασιλευε ενεκεν αληθειας και πραυτητος και δικαιοσυνης και οδηγησει σε θαυμαστως η δεξια σου | 5 Eras tú, mi Rey y mi Dios, el que decidía las victorias de Jacob: |
6 τα βελη σου ηκονημενα δυνατε λαοι υποκατω σου πεσουνται εν καρδια των εχθρων του βασιλεως | 6 con tu auxilio embestimos al enemigo y en tu Nombre aplastamos al agresor. |
7 ο θρονος σου ο θεος εις τον αιωνα του αιωνος ραβδος ευθυτητος η ραβδος της βασιλειας σου | 7 Porque yo no confiaba en mi arco ni mi espada me dio la victoria: |
8 ηγαπησας δικαιοσυνην και εμισησας ανομιαν δια τουτο εχρισεν σε ο θεος ο θεος σου ελαιον αγαλλιασεως παρα τους μετοχους σου | 8 tú nos salvaste de nuestros enemigos y confundiste a nuestros adversarios. |
9 σμυρνα και στακτη και κασια απο των ιματιων σου απο βαρεων ελεφαντινων εξ ων ηυφραναν σε | 9 Dios ha sido siempre nuestro orgullo: damos gracias a tu Nombre eternamente. |
10 θυγατερες βασιλεων εν τη τιμη σου παρεστη η βασιλισσα εκ δεξιων σου εν ιματισμω διαχρυσω περιβεβλημενη πεποικιλμενη | 10 Pero ahora nos rechazaste y humillaste: dejaste de salir con nuestro ejército, |
11 ακουσον θυγατερ και ιδε και κλινον το ους σου και επιλαθου του λαου σου και του οικου του πατρος σου | 11 nos hiciste retroceder ante el enemigo y nuestros adversarios nos saquearon. |
12 οτι επεθυμησεν ο βασιλευς του καλλους σου οτι αυτος εστιν ο κυριος σου | 12 Nos entregaste como ovejas al matadero y nos dispersaste entre las naciones; |
13 και προσκυνησουσιν αυτω θυγατερες τυρου εν δωροις το προσωπον σου λιτανευσουσιν οι πλουσιοι του λαου | 13 vendiste a tu pueblo por nada, no sacaste gran provecho de su venta. |
14 πασα η δοξα αυτης θυγατρος βασιλεως εσωθεν εν κροσσωτοις χρυσοις περιβεβλημενη πεποικιλμενη | 14 Nos expusiste a la burla de nuestros vecinos, a la risa y al escarnio de los que nos rodean; |
15 απενεχθησονται τω βασιλει παρθενοι οπισω αυτης αι πλησιον αυτης απενεχθησονται σοι | 15 hiciste proverbial nuestra desgracia y los pueblos nos hacen gestos de sarcasmo. |
16 απενεχθησονται εν ευφροσυνη και αγαλλιασει αχθησονται εις ναον βασιλεως | 16 Mi oprobio está siempre ante mí y mi rostro se cubre de vergüenza, |
17 αντι των πατερων σου εγενηθησαν σοι υιοι καταστησεις αυτους αρχοντας επι πασαν την γην | 17 por los gritos de desprecio y los insultos, por el enemigo sediento de venganza. |
18 μνησθησονται του ονοματος σου εν παση γενεα και γενεα δια τουτο λαοι εξομολογησονται σοι εις τον αιωνα και εις τον αιωνα του αιωνος | 18 ¡Y todo esto nos ha sobrevenido sin que nos hayamos olvidado de ti, sin que hayamos traicionado tu alianza! |
19 Nuestro corazón no se volvió atrás ni nuestros pasos se desviaron de tu senda, | |
20 como para que nos aplastaras en un lugar desierto y nos cubrieras de tinieblas. | |
21 Si hubiéramos olvidado el nombre de nuestro Dios y recurrido a un dios extraño, | |
22 Dios lo habría advertido, porque él conoce los secretos más profundos. | |
23 Por tu causa nos dan muerte sin cesar y nos tratan como a ovejas que van al matadero. | |
24 ¡Despierta, Señor! ¿Por qué duermes? ¡Levántate, no nos rechaces para siempre! | |
25 ¿Por qué ocultas tu rostro y te olvidas de nuestra desgracia y opresión? | |
26 Estamos hundidos en el polvo, nuestro cuerpo está pegado a la tierra. | |
27 ¡Levántate, ven a socorrernos; líbranos por tu misericordia! |