Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Jób könyve 32


font
KÁLDI-NEOVULGÁTAVULGATA
1 Ama három férfi pedig felhagyott azzal, hogy Jóbnak válaszoljon, mivel igaznak tartotta magát.1 Omiserunt autem tres viri isti respondere Job, eo quod justus sibi videretur.
2 Ekkor haragra gyúlt és fölbosszankodott a búzi Eliú, Barákel fia, Rám nemzetségéből; azért gerjedt haragra Jób ellen, mert magát Istennel szemben igaznak hirdette.2 Et iratus indignatusque est Eliu filius Barachel Buzites, de cognatione Ram : iratus est autem adversum Job, eo quod justum se esse diceret coram Deo.
3 De a barátai ellen is haragra lobbant, mivel nem találtak okos feleletet és Jóbot csak kárhoztatták.3 Porro adversum amicos ejus indignatus est, eo quod non invenissent responsionem rationabilem, sed tantummodo condemnassent Job.
4 Eliú azonban várakozott, ameddig Jóbbal beszéltek, mivel azok, akik a szót vitték, öregebbek voltak.4 Igitur Eliu expectavit Job loquentem, eo quod seniores essent qui loquebantur.
5 De amikor látta, hogy a három férfi már kifogyott a válaszból, nagy haragra lobbant.5 Cum autem vidisset quod tres respondere non potuissent, iratus est vehementer.
6 Megszólalt tehát a búzi Eliú, Barákel fia, és ezt mondta: »Ifjabb vagyok korra, ti pedig öregebbek, ezért lehajtottam fejemet, és nem mertem közölni veletek nézetemet.6 Respondensque Eliu filius Barachel Buzites, dixit : Junior sum tempore, vos autem antiquiores :
idcirco, demisso capite,
veritus sum vobis indicare meam sententiam.
7 Gondoltam: Hadd szóljon az öregkor, és hirdesse a bölcsességet az évek sokasága.7 Sperabam enim quod ætas prolixior loqueretur,
et annorum multitudo doceret sapientiam.
8 De úgy látom, az emberben a szellem s a Mindenható lehelete az, ami okossá tesz.8 Sed, ut video, spiritus est in hominibus,
et inspiratio Omnipotentis dat intelligentiam.
9 Nem azok a bölcsek, akiknek hosszú az életük, és nem a vének tudják, mi az igazság.9 Non sunt longævi sapientes,
nec senes intelligunt judicium.
10 Azért mondom: Hallgassatok rám, hadd mutassam meg én is bölcsességemet!10 Ideo dicam : Audite me :
ostendam vobis etiam ego meam sapientiam.
11 Megvártam tehát szavaitokat, és lestem bölcsességteket; mialatt a beszédeket megvitattátok,11 Expectavi enim sermones vestros ;
audivi prudentiam vestram,
donec disceptaremini sermonibus ;
12 odafigyeltem, mert azt hittem, hogy mondotok valamit, de úgy látom, nem akadt, aki Jóbot megcáfolja, aki megfelelne közületek szavaira.12 et donec putabam vos aliquid dicere, considerabam :
sed, ut video, non est qui possit arguere Job,
et respondere ex vobis sermonibus ejus.
13 Ne mondjátok: ‘Mi megtaláltuk a bölcsességet: Isten terítette le őt, nem ember!’13 Ne forte dicatis : Invenimus sapientiam :
Deus projecit eum, non homo.
14 Semmit sem szólt ő ellenem, én sem válaszolok neki a ti szavaitokkal.14 Nihil locutus est mihi :
et ego non secundum sermones vestros respondebo illi.
15 Visszariadtak, nem felelnek többé, kifogytak a szavakból.15 Extimuerunt, nec responderunt ultra,
abstuleruntque a se eloquia.
16 Mivel tehát vártam és nem szóltak, megálltak és nem feleltek többé,16 Quoniam igitur expectavi, et non sunt locuti :
steterunt, nec ultra responderunt :
17 én is elmondom részemet, én is feltárom tudományomat!17 respondebo et ego partem meam,
et ostendam scientiam meam.
18 Mert tele vagyok beszéddel, és unszol a szellem testemben;18 Plenus sum enim sermonibus,
et coarctat me spiritus uteri mei.
19 A bensőm, íme! Olyan, mint a must, amely nem jut levegőhöz, s az új tömlőt is szétveti.19 En venter meus quasi mustum absque spiraculo,
quod lagunculas novas disrumpit.
20 Beszélek, hogy levegőhöz jussak, kinyitom ajkamat, hogy válaszoljak.20 Loquar, et respirabo paululum :
aperiam labia mea, et respondebo.
21 Nem fogom pártját senkinek sem, s egy embernek sem akarok én hízelegni,21 Non accipiam personam viri,
et Deum homini non æquabo.
22 mert nem értek a hízelgéshez, hisz egyhamar elszólítana engem a Teremtőm!22 Nescio enim quamdiu subsistam,
et si post modicum tollat me factor meus.