Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Kivonulás könyve 37


font
KÁLDI-NEOVULGÁTASAGRADA BIBLIA
1 Elkészítette Bezeleél a ládát is akácfából. Két és fél könyök volt a hossza, másfél könyök a szélessége, és ugyancsak másfél könyök a magassága. Aztán kívül-belül bevonta színarannyal,1 Beseleel fez a arca de madeira de acácia; seu comprimento era de dois côvados e meio, sua largura de um côvado e meio, e sua altura de um côvado e meio.
2 és körben egy aranyszegélyt helyezett rá.2 Cobriu-a de ouro puro por dentro e fez-lhe por fora, ao redor, uma bordadura de ouro.
3 Azután öntött még négy aranykarikát, ennek a négy sarkára: két karikát az egyik oldalára, és kettőt a másikra.3 Fundiu para ela quatro argolas de ouro e pô-las nos seus quatro pés, duas de um lado e duas de outro.
4 Aztán rudakat készített akácfából, bevonta őket arannyal,4 Fez varais de madeira de acácia, revestidos de ouro,
5 és bedugta a láda oldalain levő karikákba, hogy hordozni lehessen a ládát.5 que passou nas argolas colocadas dos lados da arca, para poder transportá-la.
6 Elkészítette az engesztelőhelyet is, azaz a tudakolóhelyet színaranyból – két és fél könyök volt a hossza, másfél könyök a szélessége –,6 Fez uma tampa de ouro puro, cujo comprimento era de dois côvados e meio, e a largura de um côvado e meio.
7 és két kerubot vert aranyból. Az utóbbiakat rátette az engesztelőhely két végére:7 Fez dois querubins de ouro, feitos de ouro batido, nas duas extremidades da tampa,
8 az egyik kerubot az egyik oldalon a végére, a másik kerubot a másik oldalon a végére, tehát egy-egy kerubot az engesztelőhely mindkét végére.8 um de um lado, outro de outro, de maneira que faziam corpo com as duas extremidades da tampa.
9 Kiterjesztették szárnyukat, és befödték az engesztelőhelyet, egymás felé és az engesztelőhely felé néztek.9 Esses querubins, com as faces voltadas um para o outro, tinham as asas estendidas para o alto, e protegiam com elas a tampa para a qual tinham as faces inclinadas.
10 Elkészítette az asztalt is, akácfából; két könyök volt a hossza, egy könyök a szélessége, és másfél könyök a magassága.10 Fez a mesa de madeira de acácia; seu comprimento era de dois côvados, sua largura de um côvado e sua altura de um côvado e meio.
11 Aztán bevonta színarannyal, és körben aranyszegélyt helyezett rá,11 Recobriu-a de ouro puro e fez ao seu redor uma bordadura de ouro.
12 a szegély fölé pedig egy négy ujj magas átszegett párkányzatot, afölé pedig egy másik aranyszegélyt.12 Cercou-a de uma orla de um palmo de largura, com uma bordadura de ouro corrente em toda a volta.
13 Öntött továbbá négy aranykarikát, ráillesztette az asztal négy sarkára, minden lábhoz egyet,13 Fundiu para a mesa quatro argolas de ouro, que fixou aos quatro ângulos de seus pés.
14 a szegély mellé. Aztán keresztüldugta rajtuk a rudakat, hogy hordozni lehessen az asztalt.14 Essas argolas, colocadas à altura da orla, eram destinadas a receber os varais que serviriam ao transporte da mesa.
15 Elkészítette a rudakat is akácfából, aztán bevonta őket arannyal –15 Fez varais de madeira de acácia revestidos de ouro, para servir ao transporte da mesa.
16 valamint a különféle célokra szolgáló asztali edényeket: a tálakat, a csészéket, a serlegeket és a tömjénezőket színaranyból, az italáldozatok bemutatásához.16 Fez de ouro puro os utensílios que deviam ser colocados sobre a mesa: os vasos, as xícaras, os copos e as taças necessárias às libações.
17 Elkészítette a mécstartót is, színaranyból verve. A szárából ágak, kelyhek, kis gömbök és liliomok ágaztak ki,17 Fez o candelabro de ouro puro, de ouro batido, com seu pé e sua haste: seus cálices, seus botões e suas flores formavam um todo com ele.
18 összesen hat a két oldalból: három ág az egyik oldalból, és három a másikból.18 Seis braços saam de seus lados, três de um lado e três de outro.
19 Három dióformájú kehely volt az egyik ágon, mindegyik egy-egy kis gömbbel és liliommal; három dióalakú kehely volt a másik ágon, mindegyik egy-egy kis gömbbel és liliommal. Egyformára készült mind a hat ág, amely a mécstartó szárából kiágazott.19 Em um braço havia três cálices em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor; na segunda haste havia três cálices, em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor, e assim por diante para os seis braços que saíam do candelabro.
20 Magán a száron négy dióformájú kehely volt, mindegyik egy-egy kis gömbbel és liliommal:20 No próprio candelabro havia quatro cálices em forma de flor de amendoeira, com seus botões e suas flores:
21 egy-egy kis gömb volt két-két ág tövén, mind a három helyen, mind a hat ág alatt, amely a szárból leágazott.21 um botão sob os dois primeiros braços que saíam do candelabro, um botão sob os dois braços seguintes, e um botão sob os dois últimos; e assim era com os seis braços que saíam do candelabro.
22 A kis gömbök is, az ágak is magából a szárból jöttek elő, és az egész színaranyból volt verve.22 Esses botões e esses braços faziam corpo com o candelabro, formando o todo uma só peça de ouro puro batido.
23 Elkészítette a hét mécsest is színaranyból, hamuszedőikkel és azokkal az edényekkel együtt, amelyekben a leszedett hamvat eloltják.23 Fez sete lâmpadas de ouro puro; e fez de ouro puro as suas espevitadeiras e os seus cinzeiros.
24 Egy talentum aranyat nyomott a mécstartó, minden tartozékával együtt.24 Empregou um talento de ouro puro na confecção do candelabro e seus acessórios.
25 Elkészítette az illatáldozat oltárát is akácfából; egy könyök volt mind a négy oldala, kettő a magassága, a sarkaiból álltak ki a szarvak.25 Fez o altar dos perfumes de madeira de acácia. Seu comprimento foi de um côvado, e sua largura de um côvado; era quadrado e tinha dois côvados de altura; seus cornos faziam corpo com ele.
26 Aztán bevonta színarannyal, rostélyával, falaival, szarvaival együtt,26 Cobriu de ouro puro a sua parte superior, os seus lados ao redor e os seus cornos; e pôs uma bordadura de ouro ao redor.
27 és körben aranyszegélyt, a szegély alá pedig mindegyik oldalára két-két aranykarikát, hogy rudakat lehessen beléjük dugni, és hordozni lehessen az oltárt.27 Fez para ele duas argolas de ouro, que foram colocadas abaixo da bordadura, dos dois lados, e serviriam para receber os dois varais destinados ao seu transporte.
28 Elkészítette a rudakat is akácfából, és bevonta őket aranylemezekkel.28 Fez varais de madeira de acácia, revestidos de ouro,
29 Elkészítette az olajat is, a szentelés kenetét, valamint a füstölőszert színtiszta fűszerekből, a kenetkészítők mestersége szerint.29 e fez também o óleo para a unção santa e o perfume aromático, composto segundo a arte do perfumista.